I've been planning to start sentence mining and another thread pointed out this rather useful website: http://www.coscom.co.jp/newsweather/weather/index.html.
So I started off and immediately hit problems :-)
This is all (I assume) pretty basic stuff and maybe I'm trying to run before I can walk (I started learning properly about 3 months ago) but maybe I'm just missing something obvious.
So the first sentence is:
今週 は 全体 的 に 晴れ の 日 が 続きます。
(Ignore the funny spacing - I add the kanji version and then the kana version and space them out so I can see what's what ... I'm only ~90 kanji into RTK!)
今週 is "this week"
続きます is "to continue" (which only just popped up tonight on memrise, yay!)
Now it gets tricky for me.
全体 "all, whole, entirety"
的 "-like, typical"
晴れ "clear weather"
日 "day(s)"
plus a sprinkling of particles.
So I end up with:
This week (all) (like/typical?) clear weather day will continue unbroken.
It seems to basically be saying "All this week the weather will continue to be fine" but I'm not sure what 的 is doing in there nor why 晴れの日 means "the days will be clear" (if indeed it actually means anything like that.
I suspect that I should stick to mining sources with an available translation, at least for now. But I'd appreciate some pointers just to be going along with, please.
So I started off and immediately hit problems :-)
This is all (I assume) pretty basic stuff and maybe I'm trying to run before I can walk (I started learning properly about 3 months ago) but maybe I'm just missing something obvious.
So the first sentence is:
今週 は 全体 的 に 晴れ の 日 が 続きます。
(Ignore the funny spacing - I add the kanji version and then the kana version and space them out so I can see what's what ... I'm only ~90 kanji into RTK!)
今週 is "this week"
続きます is "to continue" (which only just popped up tonight on memrise, yay!)
Now it gets tricky for me.
全体 "all, whole, entirety"
的 "-like, typical"
晴れ "clear weather"
日 "day(s)"
plus a sprinkling of particles.
So I end up with:
This week (all) (like/typical?) clear weather day will continue unbroken.
It seems to basically be saying "All this week the weather will continue to be fine" but I'm not sure what 的 is doing in there nor why 晴れの日 means "the days will be clear" (if indeed it actually means anything like that.
I suspect that I should stick to mining sources with an available translation, at least for now. But I'd appreciate some pointers just to be going along with, please.
