Here a few extracted sentences from a conversation:
起きたら 雪は 降っていて、びっくりしました。 "When I woke up, it was snowing, so I was surprised."
最近 世界中に どこでも 天気が 可笑しいですね。
"Recently the weather everywhere around the world has been odd, hasn't it."
それに、駅 に 着いたら 電車が とまっていた し、タクシーのりばまで 来たら すごい れつだったので もう 会議に 間に合わない と 思いました。
I have 4 simple questions about these sentences.
1) Why is 起きたとき & 着いたとき not used here in the 1st and 3rd sentences?
2) Why is どこも not used in the 2nd sentence instead of どこでも.
3) The final confusion I have is why not say 列があった instead of 列だった, it sounds to be much unnatural to me.
and yes 4) the し in the fourth sentence is used to give a list of actions, but I don't see any list of actions like "I drink, want, sleep, watch TV..." here.
Thanks very very very much
起きたら 雪は 降っていて、びっくりしました。 "When I woke up, it was snowing, so I was surprised."
最近 世界中に どこでも 天気が 可笑しいですね。
"Recently the weather everywhere around the world has been odd, hasn't it."
それに、駅 に 着いたら 電車が とまっていた し、タクシーのりばまで 来たら すごい れつだったので もう 会議に 間に合わない と 思いました。
I have 4 simple questions about these sentences.
1) Why is 起きたとき & 着いたとき not used here in the 1st and 3rd sentences?
2) Why is どこも not used in the 2nd sentence instead of どこでも.
3) The final confusion I have is why not say 列があった instead of 列だった, it sounds to be much unnatural to me.
and yes 4) the し in the fourth sentence is used to give a list of actions, but I don't see any list of actions like "I drink, want, sleep, watch TV..." here.
Thanks very very very much
