Joined: May 2011
Posts: 104
Thanks:
0
Awesome. I have the 5th edition, but I think you just made the lives of people who have the 6th edition much easier.
I think this should be stickied, or possibly you could work with Fabrice at getting this integrated into the site?
Joined: Jan 2012
Posts: 40
Thanks:
0
The book only covers 2000 something but the frames go up to 3000?
Also is there any chance the site will be made compatible with 6th edition? Too much work?
Joined: Jun 2006
Posts: 4,083
Thanks:
32
@Ozarm I've been on a hiatus for a while now, and 6th edition support does require updating all sql querries to support multiple frame number orderings.
Joined: Dec 2011
Posts: 1
Thanks:
0
Thank you much for this gomtuu! That was starting to bug me.
Joined: Jun 2012
Posts: 10
Thanks:
0
Thank you so much for this amazing tool : )
Joined: Jun 2012
Posts: 1
Thanks:
0
In the 6th edition there are additional kanjis that are not on the list. Or am I wrong?
Joined: Nov 2011
Posts: 11
Thanks:
0
in the pdf sample, the kanji 貼 has the meaning "post a bill" not "affix".
Joined: Nov 2011
Posts: 11
Thanks:
0
The English meaning for 填 should be "inlay". Not "stuff up".
Joined: May 2012
Posts: 60
Thanks:
0
gomtuu, I'm using the 6th edition and this converter has been terrific. Thank you so much for putting this together and making it available.
Joined: Jan 2014
Posts: 1
Thanks:
0
This is so ridiculously helpful.
Thank you!
Joined: Mar 2006
Posts: 324
Thanks:
3
I must be dumb, but can somebody explain what this "converter" is actually doing ?
I expected a simple script asking for a frame number in one edition and returning the frame number in another.
Obviously this one serves a different purpose, but I do not understand what it is exactly —and I am afraid of messing up with my cards by trying it…
Joined: Jun 2006
Posts: 4,083
Thanks:
32
@jmignot
1. Do you mean the localized versions also have a custom sequence different from english?
2. This tool is to add flashcards in the Manage pages. I'm guessing in the Study pages people are searching by keyword?
Joined: Jan 2014
Posts: 6
Thanks:
0
This is great! I've just started using the site and so far the differences have been very minor, but I guess it could snowball over time!
One anomaly I've found is that after adding frames from the supplement - a completely different set of frames was also added to my progress chart, possibly due to a duplication of frame numbers somewhere? I'm curious to see what random kanji will be added as I go along.
In my case I've studied up to and including lesson 8, which is 184 kanji - 12 from the RTK1 supplement. After adding those 12 (which correctly appear in my reviews), a different 12 have also been added to my progress chart (11 from RTK Vol 3. and 1 from RTK Suppl.). If you're curious I could post them, but I guess everybody has encountered this?
Anyhoo, thanks for this great tool and I love the site. I'm absolutely hooked on the course now.
Edited: 2014-01-13, 8:09 pm
Joined: Sep 2011
Posts: 5
Thanks:
0
Hi Guys,
I can't figure out how to post a question to the forum, so I'll post it here as it relates to the topic.
I'm going through the Anki deck "Heisig's RTK 6th with Stories" - a very popular deck. I'll illustrate my confusion with an example.
In the deck, the 492nd card is Kudzu. However, here on Koohii, Kudzuu is listed as 2398 and included in Volume 3.
I thought this deck was only through Volume 1, 2200 Kanji - indeed, there are only 2200 cards. So, why is a volume 3 kanji in there? Is this a change in the 6th edition?
I initially thought that similar kanji from Volume 3 were put in the order earlier to go with similar kanji from vol 1, for example Kudzu has similar components as other kanji I'm studying. But, if that were the case, the number would be higher than 2200, right?
Sorry, this has probably been answered a hundred times, but I can't find it and I would really appreciate it if anyone can shed some light on this situation. I am concerned now that I've unintentionally strayed from my goal of knocking out RTK vol. 1.