Unit 5, Pg 214: 金曜日に 仕事が 終わったら、すぐ 車で その マンション に いくます。
Why does the sentence not use 終わるとき or 終わってから instead of 終わったら, here in this senctence? This sentence is said in response to what a person would do if/when 3億円当たったら。
Unit 5, Pg 219: 東京を 出る とき、 雨が 降っていましたが、 箱根に 着いたら 晴れてきました。
The difference between とき and ったら to express "When..." is quite hazy for me. Why not use 着いたとき instead of 着いたら OR 出たら instead of 出る とき? I don't get it. :|
しまう is used to express regret about some action that took place as well. The distinction between the use of しまう and passive form to express something that we regret is hazy for me.
Thankyou very much in Advance.
Why does the sentence not use 終わるとき or 終わってから instead of 終わったら, here in this senctence? This sentence is said in response to what a person would do if/when 3億円当たったら。
Unit 5, Pg 219: 東京を 出る とき、 雨が 降っていましたが、 箱根に 着いたら 晴れてきました。
The difference between とき and ったら to express "When..." is quite hazy for me. Why not use 着いたとき instead of 着いたら OR 出たら instead of 出る とき? I don't get it. :|
しまう is used to express regret about some action that took place as well. The distinction between the use of しまう and passive form to express something that we regret is hazy for me.
Thankyou very much in Advance.


or perhaps that was bad attempt at trying to be poetic. Oh well,