Back

Definition question

#1
As relating to the Bushido code, Loyalty is most cited as 忠義 (chuugi). I found a few sites that called it 忠実 (chuujitsu). Both I believe mean loyalty, but in different contexts....but which one is more correct in the Bushido context in your opinion?
Reply
#2
antiher0z Wrote:As relating to the Bushido code, Loyalty is most cited as 忠義 (chuugi). I found a few sites that called it 忠実 (chuujitsu). Both I believe mean loyalty, but in different contexts....but which one is more correct in the Bushido context in your opinion?
The former.
Reply
#3
Can you explain why exactly?
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#4
antiher0z Wrote:Can you explain why exactly?
In the book 武士道 the codes are 儀 勇 仁 礼 誠 名誉 忠義 in that order. In a very rough translation the of the two.

忠義 relates to ones country or sovereign.
忠実 relates to ones job, family, or fiends etc.
Reply