Back

Jp subs for full metal alchemist: Help me overcome my stupidity.

#1
I just spent a couple of weeks slowly torrenting episodes of Full metal alchemist (2003) for use in Subs2SRS, but I've just discovered that the Japanese subs I downloaded off Kitsuneko are for Full metal alchemist Brotherhood (2009):mad:. Does anyone know where/how I can find the subs to the original series?

Please help, I can barely even type through the tears of dissapointment. Sad
Reply
#2
I don't suppose I could suggest just watching the new series? It's better.

Unfortunately, Japanese subs were really uncommon before about 2 years ago. I don't see another option for you.
Reply
#3
I guess I will. It just takes so long though. XD Thanks anyway, I didn't know that subs were rare for old shows so I'll try and think of all the time I've saved not looking for them and consider this a net gain. Cool
Edited: 2011-06-01, 12:11 pm
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#4
Another plan B would be to download the series in dual (which are subbed of course), on torrentz.eu there's one that's less than 4 Gigs, that should take a couple of days (recent vlcs read mkv). Wink

ps: the death of you know who was really better in the first series (twice more episodes to get to know him, twas devastating)
Edited: 2011-06-01, 2:05 pm
Reply
#5
EratiK Wrote:Another plan B would be to download the series in dual (which are subbed of course), on torrentz.eu there's one that's less than 4 Gigs, that should take a couple of days (recent vlcs read mkv). Wink
Are the duals JP-subbed? Because he wants JP audio and JP subs, for studying.

Actually, so do I, now. Wink
Edited: 2011-06-01, 12:40 pm
Reply
#6
What does dual mean? Does it comes with Jp+eng or something?
Reply
#7
wccrawford Wrote:Are the duals JP-subbed? Because he wants JP audio and JP subs, for studying.
Good point, thanks for helping overcome my stupidity.
Some are Jp subbed, but most aren't.
I'm downloading right now to see if it is or not.
Hope I didn't give too much false hope.
Sad

ps: yep, dual means in two languages (again, mostly about audio).

pps: so, no, it wasn't Jp subbed, but I'm pretty sure I've seen movies with Jp subs somewhere. To be continued.
Edited: 2011-06-01, 5:03 pm
Reply
#8
I've yet to find a subbing group that actually realese dual-subbed anime. There are plenty of "Japanese subtitles" tags on AniDB but when I check it the so-named japanese subtitles are really another version of subtitles in english or something. If somebody knows a group that release it's anime with japanese subs, I would be really thankful.
Reply
#9
I'm guessing you already know about kitsunekko, but it probably bears repeating for anyone that doesn't. for non-anime subs theres lots of links in this thread.

EratiK Wrote:Hope I didn't give too much false hope.
Nope, just the right amount of false hope thank you very much. Wink
Reply
#10
Rayath Wrote:I've yet to find a subbing group that actually realese dual-subbed anime. There are plenty of "Japanese subtitles" tags on AniDB but when I check it the so-named japanese subtitles are really another version of subtitles in english or something. If somebody knows a group that release it's anime with japanese subs, I would be really thankful.
I actually want to start a group like that in the future. But might not be worth all the time and effort. But personally I like transcribing, so maybe, just maybe...
Reply
#11
ta12121 Wrote:
Rayath Wrote:I've yet to find a subbing group that actually realese dual-subbed anime. There are plenty of "Japanese subtitles" tags on AniDB but when I check it the so-named japanese subtitles are really another version of subtitles in english or something. If somebody knows a group that release it's anime with japanese subs, I would be really thankful.
I actually want to start a group like that in the future. But might not be worth all the time and effort. But personally I like transcribing, so maybe, just maybe...
Even just taking the existing raws and adding the Kituneko subs and making an MKV would be helpful. It's often hard to piece it all together, and it's definitely easiest when the subs are part of the same file.

As for subs, I hear they're more available now because raw groups are starting to record with the closed captioning and it makes releasing subs a lot easier.
Reply
#12
wccrawford Wrote:Even just taking the existing raws and adding the Kituneko subs and making an MKV would be helpful.
how do you seperate the subs again for files like that? Or is it just for watching?
Reply
#13
Splatted Wrote:
wccrawford Wrote:Even just taking the existing raws and adding the Kituneko subs and making an MKV would be helpful.
how do you seperate the subs again for files like that? Or is it just for watching?
I meant for watching, but I was under the impression that Subs2SRS would handle the files with the subs baked in.
Reply
#14
Ok, I think it can process it like a normal video but you'll still need some seperate subs for timeings, txt etc.
Edited: 2011-06-01, 6:58 pm
Reply
#15
Splatted Wrote:Ok, I think it can process it like a normal video but you'll still need some seperate subs for timeings, txt etc.
Use MkvCleaver with MKVExtract. It's a very fast process of extracting subtitles and even audio files. Especially for small anime video files. You can also use MKVmerger to merge them back if you want.
Reply
#16
I say use the Korean subs.
(korean subs google translated to Japanese)
It's like close enough for the most part... it all depends how low/high your level is. for me japanese subs helps me get to 99% -100% comprehension since the problem is sometimes i can't catch what they say but if i did i would know. korean subs obviously won't be translated word for word obviously but it's like 90% or somethig... it's like really helpful especially compared to no subs or english subs or chinese subs (chinese subs translated to japanese)

http://forum.koohii.com/showthread.php?p...#pid117636
http://choronghi.wordpress.com/2010/11/1...rean-subs/


oh and this shit's popular so you don't even hav eto get it from clubbox:
http://sminara.co.kr/view.php?&bbs_id=sm...c_num=2242

ALSO because this show's popular if you search lines from the episode like word for word with "" in google you will most likely find someone's blog in which the person probably wrote out certain lines from the epiosde/s or maybe even most of it but that's not a subtitle file and quite frankly pain in ass.
Edited: 2011-06-01, 9:14 pm
Reply
#17
wccrawford Wrote:
ta12121 Wrote:
Rayath Wrote:I've yet to find a subbing group that actually realese dual-subbed anime. There are plenty of "Japanese subtitles" tags on AniDB but when I check it the so-named japanese subtitles are really another version of subtitles in english or something. If somebody knows a group that release it's anime with japanese subs, I would be really thankful.
I actually want to start a group like that in the future. But might not be worth all the time and effort. But personally I like transcribing, so maybe, just maybe...
Even just taking the existing raws and adding the Kituneko subs and making an MKV would be helpful. It's often hard to piece it all together, and it's definitely easiest when the subs are part of the same file.

As for subs, I hear they're more available now because raw groups are starting to record with the closed captioning and it makes releasing subs a lot easier.
I do plan on making a groiup that does release raws but when I think about it. This won't happen for a while. (Have to make a group,get a website and domain name so I can start working on it fully)
Reply
#18
wow that would be cool!

But don't Japanese dvd-s have raws?
Reply