Started reading an article http://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye3655684.html and for the first time came across the word 世界貿易センタービル。Sometimes I get the feeling that Japanese ain't so difficult after all!
2007-09-11, 8:05 pm
2007-09-11, 8:32 pm
Wish i could say the same, i worked out the middle compound from context of the other words.
2007-09-11, 8:33 pm
if you've studied using Heisig's methods that is, hey.
Advertising (Register to hide)
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions!
- Sign up here
2007-09-11, 9:27 pm
meolox Wrote:i worked out the middle compound from context of the other words.That proves my point!
貿易 pops up quite a lot, especially in business/economic articles.
2007-09-11, 9:48 pm
I'm assuming it means the World Trade center, right? [kana]sekaiboueki SENTA-BIRU[/kana]? edit: hehe what typo
Edited: 2007-09-11, 10:29 pm
2007-09-11, 10:28 pm
Talka Wrote:I'm assuming it means the World Trade center, right? [kana]sekaiboueki SENTA-BIRI[/kana]?Apart from the type at the end, that's exactly what it means!
2007-09-11, 10:29 pm
you would be right in assuming such.
another clue is the fact that today is 9/11
another clue is the fact that today is 9/11
Edited: 2007-09-11, 10:29 pm
2007-09-15, 5:10 pm
How about this one, I wrote both kanji after reading one of the topics here, then I checked out of curiosity, and bingo!
魚油 【ぎょゆ】
魚油 【ぎょゆ】
2007-09-15, 5:53 pm
Fish + oil, then fishoil?
Is it?
Seems too obvious for me to be true
Is it?
Seems too obvious for me to be true
Edited: 2007-09-15, 5:56 pm
