Can someone please translate this into English (=D!!!!!)?
"review only from the key word to the kanji, not the other way around."
What I got was, for example, 乱, riot.
key words: "This kanji shows what happens to a rioting tongue: it gets “barbed” like a fishhook, and sets to attacking the opposition, to hook them as it were."
so in my mind I should think of it as rioting tongue gets barbed and attacks the opposition to hook them. OR is it riot is composed of a person that is angry and is in a rioting mood that wants to attack the opposition. Is it decompose the kanji into smaller parts, or compose the kanji off of the key words?
thanks!
"review only from the key word to the kanji, not the other way around."
What I got was, for example, 乱, riot.
key words: "This kanji shows what happens to a rioting tongue: it gets “barbed” like a fishhook, and sets to attacking the opposition, to hook them as it were."
so in my mind I should think of it as rioting tongue gets barbed and attacks the opposition to hook them. OR is it riot is composed of a person that is angry and is in a rioting mood that wants to attack the opposition. Is it decompose the kanji into smaller parts, or compose the kanji off of the key words?
thanks!
