Back

Sentences In Your Native Language

#1
Hey y'all. It's been a while since I've been to this forum...I like what you've done with the place.

I was wondering if any of you have ever experimented with using the sentence method in your native language. Not for the expansion of vocabulary per se, but more for acquiring different speech and grammatical patterns. I am really interested in trying to add certain "ways of speaking" I guess you would say to my active lexicon. I am wondering if, somewhere in the vast experience of the users of this forum, you have anything to say on the matter.

Thanks!
Reply
#2
wow. no responses. thanks anyways guys.
Reply
#3
I think that's because the sentence method primary purpose is heuristic: to wrap your brain around foreign syntactic structures. In your native language (or in any near-fluent language you can master), nobody does the sentence method because it's time consuming. Personnally I just read. When a word I don't know comes up more than once, I look it up. If it doesn't stick, then it means it doesn't appear in context enough. If I see it again, it sticks, so there was no need to write down anything; so no need to srs either.

As to grammatical patterns, again, exposure makes them stick or not. Grammatical patterns are a part of style, which means they have a purpose in context: most of the time, they're just weird arrangements of the recursivity principle. To me it's more important to know you can do it than to reproduce it exactly. The more you read complex stuff, the more it develops. Take the posts of nest0r. That guy reads a lot. I don't think he ever did anything close to a sentence method to get this result. But he would probably say that as multi-modality goes, you mustn't neglect production, and that he developped his style through production of countless amounts of notes where he developped his thoughts on the philosophical/scientifical mode. So you should probably do that too.

Just my 2 cents.
Edited: 2011-05-21, 9:15 am
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#4
I would watch tv shows / movies that use whatever way of speaking you want to pick up. I pick up stuff from tv without trying.. which often isn't a good thing.. but if you chose the media for the purpose it'd be good.
Reply
#5
LOL...

In writing just choose a tone similar to one you've seen before. In speaking do the same.

"Dear Sir, would you ever so mind passing me a tea cup."
"Surely I can, mister. I's been cleanin' dis here cup real good."
"You'll don't dang near get what it's like bein' from the Southern Parts. Damn, fangly-dangly, tea cups just don't seem so clean in this dang city slicker city."
"Whoooo... homie - seriously - I need a clean tea cup or I'm gonna bust a cap in your arse, ya hear."
"The cleaning method I have used to improve the efficiency of my tea cup cleaning has gained many international awards and I am proud to say that I am certain you will find complete satisfaction while using this product - in fact, I guarantee it."
"On a final analysis of the claim made by the tea cup cleaner, we can see that our findings indicate a lack of understanding in the controlled cleaning process needed to ensure the correct volume of H2O to liquid detergent necessary to create the desired result, as seen in this analysis."

Just ask yourself,
What do they sound like?
What vocabulary do they use?
How could I copy that?

The sentence method would be useless for this because it doesn't address the sort of things you want to learn in your native language. As EratiK has said, read texts, analyze them properly and copy. If you do it enough, you gain control of that method of speaking or writing. Simple as that.
Edited: 2011-05-21, 9:24 am
Reply
#6
Cranks Wrote:"Dear Sir, would you ever so mind passing me a tea cup."
"Surely I can, mister. I's been cleanin' dis here cup real good."
"You'll don't dang near get what it's like bein' from the Southern Parts. Damn, fangly-dangly, tea cups just don't seem so clean in this dang city slicker city."
"Whoooo... homie - seriously - I need a clean tea cup or I'm gonna bust a cap in your arse, ya hear."
"The cleaning method I have used to improve the efficiency of my tea cup cleaning has gained many international awards and I am proud to say that I am certain you will find complete satisfaction while using this product - in fact, I guarantee it."
"On a final analysis of the claim made by the tea cup cleaner, we can see that our findings indicate a lack of understanding in the controlled cleaning process needed to ensure the correct volume of H2O to liquid detergent necessary to create the desired result, as seen in this analysis."
I just realised my brain is really quite good at doing accents when I am reading haha. Shame my mouth isn't quite as good when it comes to doing the real thing though...
Edited: 2011-05-21, 9:43 am
Reply
#7
interesting. i have always been quite a reader and my vocabulary is fine, so that doesn't seem to be an issue.

i guess i'm more curious as to whether the passive reviewing (or perhaps some form of active reviewing) of certain sentence patterns would result in those sentence patterns "seeping" into my day to day speech. i mean, i feel like i saw this back in the day when i studied japanese. i had a tendency to use sentences verbatim or at least the same grammatical patterns with the same or similar words that I saw in my day to day sentence reviews.
Reply