Joined: Oct 2008
Posts: 991
Thanks:
0
I don't think giving the OP unrealistic hopes is the right thing to do.
It's not possible, move on.
Joined: Mar 2007
Posts: 3,851
Thanks:
0
*for some values of fluent
I went into Japan with "this is a pen" level of Japanese (but pretty good pronunciation) and walked out with JLPT2 and pretty good conversational skill after 10 months. I was still nowhere near fluent or good enough to be a translator though (both in Japanese skill and translation skill). I did it without Heisig or SRS so it could probably be cut down a few months, but six months is still nowhere near enough time to get the JP and xlation skill.
If you're serious about being a translator, take a course. I took a two year translation certification program alongside my degree (in classical JP literature).
Edited: 2011-05-16, 9:55 pm
Joined: Oct 2008
Posts: 991
Thanks:
0
Maybe (big maybe) a really talented person whose native language is Korean or Chinese could become a translator with two to three years of full-time hyper-intensive study in Japan.
Joined: Jul 2010
Posts: 589
Thanks:
0
First you say it's impossible. Then I say it's possible, and you tell me it's difficult.
No shit! The sky is blue!
Joined: Oct 2007
Posts: 4,582
Thanks:
0
I think you need to calm down.
Joined: Jul 2010
Posts: 589
Thanks:
0
Trolls best friend, "stop being so mad."
As if your original comment on this thread contributed anything worthwhile... *eyeroll*
I guess I'll stop replying to this before it gets bad. Clearly if no one on this forum has been able to do something, it is not worth trying.
clever, but language practice and learning and hours of exposure by living in a country and passive intake is not the same as trying to get into the NHL with extremely limited spots and tons of competition that all have practiced for decades to refine their physical stamina and finesse. grow up.
Edited: 2011-05-17, 12:42 am
Joined: Oct 2008
Posts: 991
Thanks:
0
I want to play in the NFL.
Joined: Oct 2007
Posts: 4,582
Thanks:
0
NFL in 6 months? Impossible.
Joined: Feb 2009
Posts: 2,541
Thanks:
4
This thread needs to turn into a manzai act. Who here is good at ツッコミ?
Joined: Mar 2007
Posts: 3,851
Thanks:
0
You don't really need a football coach to become a pro football player (study translation), just do lots of pushups to get big muscles (study Japanese).
Joined: Jul 2010
Posts: 589
Thanks:
0
that analogy was terrible and extremely dumbed down and both of us know it.
"because one thing is really hard, this thing must be AS hard"
and you guys were trying to use the argument against me that "one thing is possible the other must be".
i shouldnt even be writing this, i said i would leave. I'll try as hard as I can to not reply to these straw man arguments
Edited: 2011-05-17, 12:42 am
Joined: Oct 2008
Posts: 991
Thanks:
0
Does that make RTK steroids?
Or is Anki steroids?
Joined: Mar 2007
Posts: 3,851
Thanks:
0
The translator was whoever made that manual. If they are terrible then the person had insufficient language and translation ability for the task. In other words, someone like the OP. The only difference is that the insufficient language was the target and not the source, but it makes little difference.
Proofing an existing translation is a relatively lower position. The proofers at my company are all haken staff that make very little money even though they are always super busy :/
Edited: 2011-05-17, 1:48 am
Joined: May 2009
Posts: 1,319
@Jarvik7:
mygengo is cool!!! i never realised there were sites like that online (well, i never thought about it, but...)
it wouldn't be so bad a job if you can do it whenever you feel like it... (i wouldn't particularly want to do full time, but...)
anyway, i took the introductory test, and failed because i guessed the reading of the names lol. i'll check them online next time 1st...
if i really wanted to do it for real though, i'd probably want to work through some grammar books 1st as well. So it'd have to be worth doing...
So, can you tell me a bit more about this site? Do they regularly have jobs available? Can you really choose which jobs you want? And... well, obviously how much you earn depends on how quickly you can translate, but generally, are those rates decent, or a waste of time (for someone with no qualifications)?
Edited: 2011-05-17, 2:41 am
Joined: Aug 2008
Posts: 374
Thanks:
0
This topic has waddled off topic a few times.. hmm
I'll throw a question in that's kind of on topic.
Is being an interpreter, more difficult to do, or more or less the same (with it being speaking and understanding quickly as opposed to writing) or do they require the same skill sets? Looking into idea's for doing a Masters once I graduate.. haven't decided what I want to do yet.