Joined: Apr 2011
Posts: 9
Thanks:
0
I'm nearly done RTK1 (~250 new frames), and I'm wondering if all the trees that Heisig has included are really common words, or if he is just a bit of a tree nut. Are they joyo, or his personal inclusions?
If I deleted them from the deck, would I be missing out on all that much?
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
Some are, some aren't -- I would say as a general rule for the trees, if you don't know the English word for it, it's not worth putting in an effort to learn at this stage of your study. (i.e. "pine" and even "Japanese cedar" are worth learning, "Japanese judas tree" is not.) Some of those tree kanji are used in names, though. 杉 (the cedar) is a very common name kanji.
Joined: Feb 2007
Posts: 762
Thanks:
0
A lot of the kanji you can't find words for in a dictionary tend to be used in people or place names.
Joined: Nov 2007
Posts: 713
Thanks:
0
Which ones will be more useful will vary depending on what your interests are.
For example, yudantaiteki did not find 桂 (Japanese Judas tree) useful but to me it was very common as it's used to write 桂馬 (keima) the piece equivalent to the knight in shogi, it's also a very common go term and it's a kind of wood frequently used for making equipment for both games. Also it's used in names (for ex. 桂正和, a famous mangaka).
So my point is just because it seems to refer to some obscure tree you don't know, doesn't mean it won't be useful. But also it will depend, some kanji you might encounter a lot some you won't, but it's hard to know which ones in advance. Since you're doing the Heisig method rather than going by frequency or grade, I think you might as well learn those extra few kanji.
Edited: 2011-05-08, 11:56 am
Joined: Jan 2008
Posts: 1,668
Thanks:
0
I'd argue you don't even need to come back to it. If you complete RTK with say 85% of the cards in the fifth box in this site's srs, then you know your radicals which is all you really need. I don't bother srsing new kanji, as long as I recognise the radicals, repeated exposure takes care of the memorisation (including writing ability).
Joined: Aug 2007
Posts: 1,144
Thanks:
0
I don't think I've ever I've ever seen 桐 in either language.
Joined: Mar 2006
Posts: 2,219
Thanks:
0
I wouldn't be able to write my address without 桂.
桐 is in the name of Japan's largest hand warmer manufacturer, to name one example.
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
It's also in the name of the first chapter of the Tale of Genji (桐壺).
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
Also it's worth pointing out that tree names are often written in katakana anyway, so even if the tree name would be known by most Japanese people, that doesn't necessarily mean the kanji is necessary to know.
Joined: Jun 2006
Posts: 4,083
Thanks:
32
What, you don't know what a catalpa tree is!? Pffft, kids these days... :p
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
nadiatims: You are very unusual then. There are many words that I've seen probably thousands of times by now but still can't write off the top of my head.
Joined: Jan 2008
Posts: 1,668
Thanks:
0
I assure you I'm not pretentious enough to assume I'm endowed with any unique abilities...unless you count moving clasped hands from behind your back to in front over your head with out unclasping them.
Perhaps Japanese and English indeed are not exactly analogous in regards to spelling (writing difficulty). But the question is does any of this research account to much more than the simple conclusion that Japanese people forget how to write uncommon words slightly more often than native english speakers forget word spelling? And to this I suspect the answer is no. We can agree to disagree on this one I think.
I disagree that anyone who occasionally handwrites japanese words and repeatedly encounters the word キリ written in its kanji form is going to have any particular issues remembering that it's the tree written with 木 and 同. Sure if that word never or extremely rarely pops up in daily life then it will be harder to recall, but how is this any different than for any other word you don't know well? If you asked me to spell some random unfamiliar word like paulownia (I had to check the spelling in this thread) I'd also make mistakes. Likewise for random chemical compounds because I don't spend enough time reading the backs of shampoo bottles, and presumedly the same for obscure animals because I'm not a zoologist.
Anyway my answer to the OP doesn't change. Just finish RTK and move on. If you have familiarity with the radicals, you can keep the kanji distinct and tackle the problem of reading and learning actual words. If the tree kanji seem obscure or difficult now don't worry about them, they will not be be any particular barrier to you later once you can actually read semi proficiently.
Edited: 2011-05-10, 5:25 am