tokyostyle Wrote:I do not in fact have a PhD in Japanese linguistics so I'm not going to claim special expertise for myself, but XはVerbいる can always refer to a resultant state or a repeated action, and can sometimes refer to an action in progress depending on the verb. Whether these interpretations make any sense or not depends on the context.yudantaiteki Wrote:りんごは食べている can mean either "I am eating an apple" or "I have eaten the apple", as I said in the post 2 years ago above this. The second meaning is less common without the もう to make it explicit, but the もう is not absolutely required.Unfortunately someone has suggested that you have some special degree or other clearly non-native knowledge that we should respect. However, I must point out that your supporters are massively misguided if they believe the answer you have given is correct. A very trivial Google search on this phrase in particular proves these translations to be misguided at best.
I agree that リンゴは食べている is not the best sentence to use -- while it's grammatically possible for this to mean "I have eaten an apple", I am not surprised that you can't find any uses of that meaning. It would require a very specific context and even then I would be surprised to see it without もう. Other verbs occur more commonly with the completed action meaning; here's an example I found on google:
飽きるほどゾンビ映画は見ているけど、まだ見たいんだよね
This means the writer has seen so many zombie movies they're getting tired of them but they still want to see this one. (And it certainly does not imply that the movies are doing the watching.)
As I said in the two previous posts, I believe it is much less common to have the "resultant state" without もう, but it is certainly done.
Quote:りんごは食べている is never used in solitude, if the internet is to believed, and when one does find this sentence fragment it's used almost exclusively as a habitual action. (The most common case I found was one who eats apples daily.)That doesn't surprise me at all. Maybe I should have been clearer about what I was saying, but I do think it's important to understand the range of meanings a phrase can theoretically have while at the same time knowing what the most likely one is.
Quote:I don't take offense with your analysis as much I detest the fact that Arupan's comments were completely dismissed even though he clearly shows a much higher level of understanding of modern Japanese than his attackers.Arupan's Japanese may be good but he seems to be confused about the てある construction. He recommends that I get a book about particles, but I will recommend to him that he look up the てある construction in DBJG or some other work like that. It may be somewhat counter-intuitive to use が with the transitive verbs in the てある construction, but that's the way it works. Apparently を is used by some native speakers as well, which I was not aware of, but が is still not wrong.
I'm also not entirely sure what he's trying to say about the は -- I can't believe he's saying that any は phrase has to be understood as the doer of the action, maybe it's just with this specific example since it's so context-less and somewhat unnatural. Try searching for "野菜は食べている" and you'll see a lot of sentences that means someone is eating vegetables (as tokyostyle says, the usual meaning will be that someone is repeatedly eating vegetables). For instance, one from a health supplement site:
野菜は食べているつもりでも、意外と量が足りていないものです
"Even if you believe you're eating vegetables [i.e. eating enough vegetables], you will be surprised that you're not getting enough."
Edited: 2013-11-29, 2:09 pm
