Christine_Tham Wrote:Of course, serious learners will want to study all the Jouyou plus the popular non-Jouyou systematically. Just like some Japanese try to learn English by memorizing an entire dictionary.
But my motivation is a little different - i don't care if I never master Japanese and subtle things will remain beyond my grasp. My goal is to get to "a broad, adequate knowledge" to enable me to read simple stuff and watch a movie. Once I get there I will probably stop. I will never sit for the JLPT and I don't plan to work or live in Japan, so my goals are probably different from others in this forum.
Hi Christine,
Thank you for your thoughtful reply (#15) to what I wrote here a few days ago.
I saddened that this thread appears to be getting bogged down in defending one's position (on both sides). I sincerely hope that my reply here will not add to this.
The main thing I took away from your reply to me was a reminder of our differing Japanese abilities and goals.
It also brought to my mind how this method might work better with graded readers and/or intensive exposure to kanji and vocabulary within limited fields of interest/study.
First let us consider this topic from the point of one's ability in Japanese:
I think that the method you describe will work best for a beginning / low-intermediate student using graded readers. (BTW, I firmly believe in Krashen's I+1 input theory that you get the most out of input that is just above your current level -- too difficult and you get discouraged, too easy and you do not stretch yourself and grow in ability). If a student is using a good graded reader at their I+1 level the amount of unknown material will probably include a higher percentage of words that can be correctly deduced using the method you describe. And it is immensely gratifying and motivating to be able to deduce new words (either with pinpoint accuracy or just the general gist) early in one's studies.
However, I think that this method/concept will fall apart the further one ventures out into reading authentic materials -- newspaper and magazine articles, novels, movie subtitles, etc. At least until their ability catches up to just below the difficulty level of whatever they are reading. But from my experience this is a wide hurdle to cross.
Nevertheless, an individual's perspective on the experience of reading authentic material that is too difficult for them will vary:
For example, a lower level student will be inundated with many unknown words/kanji when reading something at an I+5 level (for them). They can probably only pick up the barest content gist and the occasional word. However -- and this is important -- it can still be satisfying and motivational for them. (I.e., they will view "getting the gist" of things and any "bonus" words they pick up as "a plus".)
Whereas intermediate (and above) students reading at an I+5 level (for them) may feel frustrated because they want to have a more pinpoint precise understanding of new words and overall content. (I.e., they are likely to focus on how much they didn't understand.) Also, like myself in grad school, they may realize that they weren't getting the gist of what they were reading as accurately as they thought they were. Again this is mainly true the further away from an I+1 level that the input becomes.
Next, repeated exposure in specific fields of interest/study:
Certainly there are exceptions to the above. For example, Laura's experience with authentic materials in an area that she has a keen interest in. Within any area of study or interest there will be a frequently used set of vocabulary (and kanji). So eventually (thanks to context and repeated exposure) the most commonly used words (and the kanji that make up those words) will take root in the person's brain. Another example is the time I had to prepare an hour-long presentation on cloning in Japanese for a Japanese audience. (Yikes!!) First I did a quick study on the topic in my native language and then I used authentic Japanese source materials. Eventually I became very familiar with often used genetic, chemical, and biology terms that I had not known or used previously (or since

). I was also able to deduce many readings and meanings of unknown words in this field using the kanji common to it much more accurately the more exposure I had to the kanji and vocab used within it. However, a good portion of this newly acquired knowledge was not that immediately useful to me outside of this field. (Of course, a different field may have produced more usable knowledge.)
Finally, lets consider one's goals for learning Japanese:
You said you want to be able to read simple stuff, watch movies, and (you mentioned elsewhere) chat with people in Japanese. Systematic study of 1,200 or so carefully chosen kanji may give you (the majority of?) what you need to enjoy these pursuits. And once you know 1,200 kanji you may be content to pick up additional kanji as you encounter them "in context." Especially if you have a high comfort level with only general understanding of what is being said or written (when the input is much above I=1). The trick, however, will be figuring out which set of 1,200 or so kanji will best help you to meet your goals and needs.
Whereas someone else may want to sit for exams, live and function in Japan at a higher level of literacy, read more difficult materials and/or have more precision in their understanding of the finer nuances of what they are reading.
I think we all agree that each of these is a valid goal, and each will require different knowledge sets and study tactics to get there in the fastest most efficient way.
I hope that in discussing this topic we will keep these and other important factors in mind.
I am still interested in seeing examples of the method/concept you brought up. I understand that you don't feel you are far enough along in your studies to post your own. If you could ask your instructor and/or higher level classmates for some examples it will be appreciated. I would like to get a better feel for it. I may wish to incorporate it into my review (and learning) of reading / vocab. And I think others here are genuinely interested as well.
There are things *I* like about Heisig's method as well as things that *I* chose to tweak. Heisig forever changed kanji for me from a jumble of squiggles to a collection of easily identifiable (and reproducible) components. However, Heisig's "one English keyword per kanji" never felt like the right fit for me because I didn't use his method at the beginning of my studies. I thought it would be more productive for me to associate the kanji with Japanese words. Similarly I feel like I have enough Japanese ability to learn multiple core meanings for those kanji that have more than one. And although this last one may have been a mistake, hopefully what I am choosing to do makes the best sense for my background abilities, needs, and goals.
I wish you good luck in your studies and hope that you will continue to share with us what works for you, what doesn't, interesting facts and observations about Japanese, as well as how your strategies and perceptions change (or don't) as you learn more kanji and Japanese.
PS--Thank you for your well wishes for my health and future.