Back

Japanese subtitle availability?

#1
I'm really loving subs2srs and Anki, which are an incredibly powerful combination. But right now, the weakest link in the system seems to be poor availability of Japanese subtitles. I'm hoping that I can just buy the Japanese release of a few of my favorite movies and extract the subs myself. But to know if this will work, can anyone answer the following:


When you buy a Japanese movie in Japan, is it standard that subtitles are included?

When you buy a Japanese movie in Japan, are the subtitles exact?

Are non-exact subtitles only seen with American (and other non-Japanese) movies? (I've heard that it's due to subtitling and dubbing being done at separate times, as separate processes.)
Reply
#2
I think most movies have exact subs, not too sure exactly. I think someone can explain it way better than me. It should be discussed here already in detail I think(can't find the thread)
Reply
#3
I've searched, but all I've found are bits and pieces in other threads. Hopefully someone experienced can answer. This would solve a major obstacle.
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#4
You probably should ask some nihonjin with an 映画マニア Smile
Edited: 2011-03-20, 11:00 pm
Reply
#5
I can't say for certain about DVD's having exact subs all the time. But if you are watching TV shows and the shows happen to be closed captioned those are usually always exact subs. So if you can stream or get some Japanese tv that's subbed you can probably find some way to extract them. I don't know how to do that though or if it's possible.
Reply
#6
Check these threads:

http://www.alljapaneseallthetime.com/blo...-of-honour

http://forum.koohii.com/showthread.php?tid=1639

d-addicts.com has an archive of exact subs for dramas, that people have helpfully ripped from the TV streams. On DVDs though, it's rare. On Hollywood movies dubbed into Japanese, there's almost no chance they'll be exact.
Reply
#7
And this one too http://forum.koohii.com/showthread.php?tid=7491 It has links to a collection of over 700 subtitles. I haven't finished downloading it yet though so I can't confirm the variety, number or "exactness" of the subs within the rar file.
Reply
#8
aphasiac Wrote:On DVDs though, it's rare.
DVDs usually do not have them. If you're considering a purchase, you can see if it has them by checking the Amazon.co.jp product page.

Ripping from TV streams is a workable method. This is where most subs out there come from. However, I don't live in Japan, and even if you do the process to do it yourself is difficult and requires a location with good reception of TV signals.
Reply
#9
check out pd/share for subtitles Tongue
Reply
#10
and also look into clubbox.
http://forum.koohii.com/showthread.php?p...#pid117636
Reply
#11
You should try Japanese TV shows. I know that most of them are cruel in some or other way. However point is, that most of them have some kind of Japanese "Sub". Due in fact that Japanese has many homophone's, so Japanese media is sometimes forced to do the subs. TV shows aren't always subbed, but most of the time they are. You should try "Gaki no Tsukai" if you want a comedic genre. If you need further Informations, don't bother, and ask Smile.
Reply
#12
al4bandi Wrote:You should try Japanese TV shows. I know that most of them are cruel in some or other way. However point is, that most of them have some kind of Japanese "Sub". Due in fact that Japanese has many homophone's, so Japanese media is sometimes forced to do the subs. TV shows aren't always subbed, but most of the time they are. You should try "Gaki no Tsukai" if you want a comedic genre. If you need further Informations, don't bother, and ask Smile.
Sorry but that's one of those gaijin myths that immediately falls apart when you actually ask any Japanese person:

http://forum.koohii.com/showthread.php?p...4#pid70324
Reply
#13
bizarrojosh Wrote:I can't say for certain about DVD's having exact subs all the time. But if you are watching TV shows and the shows happen to be closed captioned those are usually always exact subs.
Huh?

It's very rare to find a Japanese film with exact subs. Dialects are transcribed to standard Japanese all the time, some shows are not even near "exact".

Just finding shows in Japan with subtitles AT ALL is a chore. Being deaf in Japan must suck so hard.

Although the trend for dramas has certainly changed in the last 3 years or so. Has there been some kind of broadcasting law passed mandating subtitles? Because I clearly remembering there being no subtitles on anything then all of a sudden every show was comin out with subtitled DVDs.
Edited: 2011-03-27, 10:29 am
Reply
#14
aphasiac Wrote:
al4bandi Wrote:You should try Japanese TV shows. I know that most of them are cruel in some or other way. However point is, that most of them have some kind of Japanese "Sub". Due in fact that Japanese has many homophone's, so Japanese media is sometimes forced to do the subs. TV shows aren't always subbed, but most of the time they are. You should try "Gaki no Tsukai" if you want a comedic genre. If you need further Informations, don't bother, and ask Smile.
Sorry but that's one of those gaijin myths that immediately falls apart when you actually ask any Japanese person:

http://forum.koohii.com/showthread.php?p...4#pid70324
Not as many as chinese, but still, or can you differentiate between Bridge and Chopsticks without the Kanji's Smile? Just an example . It has other uses too, think of it as "reviewing" the Kanji for Kids/Teenagers(I've not read the full post, maybe I'm just retelling some stuff).
Reply
#15
al4bandi Wrote:Not as many as chinese, but still, or can you differentiate between Bridge and Chopsticks without the Kanji's Smile?
Of course you can, based on the context of the containing sentence / discussion.

"I'm not very skilled at eating with bridges" or "I crossed the river by chopstick" both don't make any sense - the meaning of はし would be obvious in both these sentences.

I guess はしは木造だ。Could be confusing, but again the discussion will give context.

English has tons homophones too, we cope fine Smile

al4bandi Wrote:I've not read the full post, maybe I'm just retelling some stuff).
Please read the post I linked - magamo is a native Japanese, I guess he knows his language better than you or I..
Reply
#16
As for the linked thread, i just read 2 of his comment's, I am too lazy to read the whole Thread Tongue.

As for the "language issue's". Japanese is de facto much more context based then English. So the language force's you to listen carefully to other People :lol: .
In the end, its not just English, German has many homophones too, but not as much as Japanese for example. Still, there are always some words, where you just can identify them by context.

http://de.wikipedia.org/wiki/Homophon
Reply
#17
kitakitsune Wrote:
bizarrojosh Wrote:I can't say for certain about DVD's having exact subs all the time. But if you are watching TV shows and the shows happen to be closed captioned those are usually always exact subs.
Huh?

It's very rare to find a Japanese film with exact subs. Dialects are transcribed to standard Japanese all the time, some shows are not even near "exact".

Just finding shows in Japan with subtitles AT ALL is a chore. Being deaf in Japan must suck so hard.

Although the trend for dramas has certainly changed in the last 3 years or so. Has there been some kind of broadcasting law passed mandating subtitles? Because I clearly remembering there being no subtitles on anything then all of a sudden every show was comin out with subtitled DVDs.
If you have cable then most things have relatively close subs available. There are a few that don't, but bigger shows like Bleach and Naruto are dead on with their subs and most variety shows are pretty sharp (not the subs that the show uses itself, but those you can get through cable.) As I don't really watch dramas right now, I can't really speak for them.

All of this considered, perhaps my level of Japanese isn't high enough, so maybe I'm wrong. I do think, though, that cable and my DVD recorder were pretty awesome purchases and have helped me a lot. Also, what I've just said is irrelevant if you live outside Japan. I think someone already mentioned that Amazon can tell you with some surety what you are getting in terms of subs and I really support checking out the product in full before buying.
Reply
#18
I also found more subs that was in a link somebody put in the JIN 2 subtitlet hread:
http://jpsubbers.positivehosting.com/Jap...Subtitles/

basicaly if you look at reaired they have certain dramas that don't have the japanes esubtitles on d-addicts. the reason it's there but not one d-addicts is because it's not timed.

like it has love shuffle, 1 liter of tears, boku no ikiru michi, etc etc
Edited: 2011-07-11, 12:58 pm
Reply