Help clarify these couple grammar points for me please.
1. 人[の]住んでいない島。
=> why use "の" here? is this different from 人[が]住んでいない島。の here is not possessive の, is it?
2. A:じゃ僕も入ろうかな。 B:そうしたら?
=> I'm quite lost here. From my understanding, A has not yet expressed an agreement right? [かな] shows he is just considering it. Then what does そうしたら? mean? Why it sounds like B thinks A has just agreed to him.
3. 宿題にものすごく時間がかかって。
=> I don't understand how to end a sentence with [て]. It seems to me that part of the sentence (after て) is omitted. て is used as often as a connecting particle. Is it so in this case too?
Lastly, I just wonder if there is English translation of dialogue/reading in IAIJ book available somewhere by any chance? Please advice. I have trouble getting full understanding of some grammar points from time to time.
Thank you very much. And double thanks to those who recommended/reviewed this book on this forum. I really enjoy this book especially reading parts.
1. 人[の]住んでいない島。
=> why use "の" here? is this different from 人[が]住んでいない島。の here is not possessive の, is it?
2. A:じゃ僕も入ろうかな。 B:そうしたら?
=> I'm quite lost here. From my understanding, A has not yet expressed an agreement right? [かな] shows he is just considering it. Then what does そうしたら? mean? Why it sounds like B thinks A has just agreed to him.
3. 宿題にものすごく時間がかかって。
=> I don't understand how to end a sentence with [て]. It seems to me that part of the sentence (after て) is omitted. て is used as often as a connecting particle. Is it so in this case too?
Lastly, I just wonder if there is English translation of dialogue/reading in IAIJ book available somewhere by any chance? Please advice. I have trouble getting full understanding of some grammar points from time to time.
Thank you very much. And double thanks to those who recommended/reviewed this book on this forum. I really enjoy this book especially reading parts.
