I learned "3.11.5 The 「の」 particle as explanation" chapter from Tae Kim's guide a few weeks ago and ever since I have found his explanation insufficient.
「~ないんだ」 has the declarative 「~だ」 at the end so it's clear that it never could be a question and it's for giving an explanation about something. But somehow I have a feeling that the「~んじゃない」 form serves for questions like "..., don't you?". I got the same idea from the examples but Tae Kim's translations sound very unnatural to me at this part.
So for example:
「飲むんじゃない」is for sentences like "You drink, don't you?", isn't it?
And if I'd like to add a tone that seeks explanation I'd use「飲むんじゃないの」(or it can give explanation in a softer tone).
Am I right?
Any help is appreciated because this has been bugging me for a long time
「~ないんだ」 has the declarative 「~だ」 at the end so it's clear that it never could be a question and it's for giving an explanation about something. But somehow I have a feeling that the「~んじゃない」 form serves for questions like "..., don't you?". I got the same idea from the examples but Tae Kim's translations sound very unnatural to me at this part.
So for example:
「飲むんじゃない」is for sentences like "You drink, don't you?", isn't it?
And if I'd like to add a tone that seeks explanation I'd use「飲むんじゃないの」(or it can give explanation in a softer tone).
Am I right?
Any help is appreciated because this has been bugging me for a long time
