I liked the "fixin' to turn right" at around the 8-minute mark. ONE OF US.
Seamoby Wrote:Thanks for the links, nest0r. I'll check them out and give what I can.Here's a couple more:
I heard of Cat Island, too.
activeaero Wrote:Another random "on the ground" update from where I am in Kagurazaka, Shinjuku-ku.Thanks for the videos.
nest0r Wrote:Here's a couple more:Thanks. Following worldvets now.
https://twitter.com/WorldVets
http://blog.petrelocation.com/blog/pet-t...n-and-more
Apparently the Search Dog Foundation is forming new rescue dog teams, in part composed of dogs that were rescued. (Edit: Although I can't imagine they'd be used in current operations due to length of training, for one thing.)
Eikyu Wrote:The most touching story about dogs and the tsunami:touching indeed
Ultimate Loyalty: Japanese Dog Refuses to Leave Injured Friend Behind
Eikyu Wrote:The most touching story about dogs and the tsunami:I posted that video on the page before this with some follow-up links if you're interested: http://forum.koohii.com/showthread.php?p...#pid131163
Ultimate Loyalty: Japanese Dog Refuses to Leave Injured Friend Behind
thurd Wrote:NHK on ustream.tv is still available and they constantly talk about the same things, that makes it really easy to pick up new vocabulary even for beginners (like me). If you haven't done it already, I recommend you try. After a while it makes news about nuclear disasters almost comprehensibleOne thing that bothers me is that they not only talk about the same things, but they show the same videoclips and interviews also
IceCream Wrote:http://www.mext.go.jp/component/a_menu/o...7_05_1.pdf80 microsieverts per hour is actually quite high at 30km away. It's not anywhere near "WE NEED TO GET OUT OF HERE" levels, but it's high enough that you wouldn't want to live there for 6 months.
readings from MEXT of the area around 福島第一原発
thurd Wrote:NHK on ustream.tv is still available and they constantly talk about the same things, that makes it really easy to pick up new vocabulary even for beginners (like me). If you haven't done it already, I recommend you try. After a while it makes news about nuclear disasters almost comprehensibleBeen srsing a lot of news/listen to it, due to the incident that is happening in japan. It doesn't feel hard(news). All it takes is srsing/a lot of listening/reading and you'll get it all.
IceCream Wrote:btw, you can follow the newest MEXT readings from this page: http://eq.wide.ad.jp/index_en.htmlin terms of text, I can probably translate at least decently. But by voice only, probably not(yet at least). I've been reading a lot via FNN news and asahi news sites.
it seems that some of the measurements have now reached 150microSv/hour northwest of the powerplant. http://eq.wide.ad.jp/files/110318fukushima_1900.pdf
@ta12121: this is also a good time to practise your translation, if you wanted to. People frequently request translations in english in real time, especially of the nuclear situation interviews. So you can practise translating in real time if you want. I did it one day, but i still have trouble with following many of the interviews in detail... edano is a little easier than 保安院 i think.
.nest0r Wrote:Workers at Japanese Nuclear Plant Finally Get A Robot AssistantHaha, I said it!
Edit: Stop the Hysteria
jettyke Wrote:yea!nest0r Wrote:Workers at Japanese Nuclear Plant Finally Get A Robot AssistantHaha, I said it!
Edit: Stop the Hysteria
nest0r Wrote:Edit: Stop the HysteriaTokyo is FINE!