I would love some help with some changes I'm making for cards that had no English meaning given, or had some other issue...
Quote:お前はもっと分別があってもいい年だYou are old enough to be more discerning.
Quote:彼はいすに反り返っていたThe translation give is "He was sitting pompously in a chair", more or less. I thought maybe
Quote:彼はいすに反っくり返っていたwould be better for that English.
Quote:彼は現地で取材に当たっている"He was sent to the spot to gather data. 〔記事を取る〕cover (an event)" was given, but the card was suspended. The translation seems okay to me, but that doesn't mean much.
Quote:苔生す"Moss-covered"?

