Back

~ことにします VS. ~ことにしました

#1
I'm near the end of the Genki textbooks, and this is confusing me a little. They have two example sentences for ことにする, one that ends in the present and one that ends in the past:

車を買うことにしました。
We have decided to buy a car.

あの人がかわいそうだから、あまり文句を言わないことにします。
I will not make too many complaints. I am feeling sorry for him already.

As far as I can tell, both of these situations describe something that you have decided in the past, but will do in the future. The only thing that I can think of is that perhaps the second is meant to be a habitual action in the future, but something you haven't started doing yet.

Can anyone give me insight as to the difference between these two forms?
Reply
#2
Second seems more like the 'now' tense than the past, really
Reply
#3
http://books.google.com/books?id=ptACuS6...ta&f=false
Edited: 2011-03-14, 10:37 pm
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#4
Look at this:
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=kotonisuru
Reply
#5
zachandhobbes Wrote:Second seems more like the 'now' tense than the past, really
The second one is the present tense one I was referring too.

nest0r Wrote:http://books.google.com/books?id=ptACuS6...ta&f=false
Thanks, that was an extremely clear differentiation of the two.
Reply