Aijin Wrote:Learning a foreign language is a great opportunity for people to get in touch with their inner-childIs true! I'm even more motivated now, nyahaha! My inner child is not very good at hiding.
Aijin Wrote:Learning a foreign language is a great opportunity for people to get in touch with their inner-childIs true! I'm even more motivated now, nyahaha! My inner child is not very good at hiding.
Seamoby Wrote:Awesome! I'll keep recommending them then. The Aoi Tori Bunko site is really neat providing so many previews like that, heck, I wish Amazon.co.jp and Japanese non-children's book publishers had that much... (Amazon's getting better, but it still seems that about half the books I'm interested in reading always have no preview ^_^;, and the publisher's previews I've seen are always really small). Like Aijin said, reading children's books again is one of the joys of learning a new language (as I'm re-discovering with Portuguese), I read a novel about a bookstore recently, and, while the novel was OK, my favorite part was how it referenced a bunch of children's stories because the main character liked reading to children. After I read some of it, I would always go and read the (public domain) children's stories, and sometimes they would be referenced in a TV show or something. ^-^ My favorite was probably 泣いた赤鬼.Bokusenou Wrote:As long as reading material keeps your interest, I don't see how it can be a bad idea.Right, looking at the Aoi Tori Bunko books that I just bought, they are well-formatted, with well-spaced (not crowded) writing and generous illustrations. All kanji seem to have furigana, not just the harder ones. The ones I got have about 200 pages each, so there's plenty to read. I'm as giddy as a school kid.
I read a lot of manga Japanese fables before I tried my first novel because I love manga and youkai-related things, and they really helped, but if I'd known about Aoi Tori Bunko then I would have jumped on it. The books seem well done and have lots of furigana judging by the previews, so I usually recommend them to people just starting to read fiction. I think there's even an Aoi Tori Bunko version of the Suzumiya Haruhi series, which are not the easiest light novels to read in the original version, which makes me wonder if they dumbed it down or just added a bunch of extra furigana...
Bokusenou Wrote:Not to mention Kinokuniya USA for those in the US. I wonder how long Aoi Tori Bunko has been in business?They are published by Kodansha. The ones I got were earlier ones and they have copyright dates of 1981 and 1982.
! Jarvik7 Wrote:I have the easy-to-read version of Haruhi, but ended up reading the regular version. IIRC the text has been simplified as well, probably since Kyon tends to use a lot of obscure 慣用句 etc with no context.I own both the easy-to-read version of Haruhi, and also the normal version (I bought it before I knew there was an easy-to-read version), and I have just spent 15 minutes comparing the two. I couldn't find any differences, other than the furigana.
julianjalapeno Wrote:http://4.bp.blogspot.com/_SpJTRREPOsk/TA...sieowl.jpg*golf clap*
Three.
Aijin Wrote:My personal opinion, as always, is that one should work with material that is at their level, and progress gradually, book by book, into harder material. This means starting with books written for children, and working one's way up to adult novels.I have to totally agree with this, I'm near 5K in core vocab, but I find it comparatively hard to even read hans christien andersen's stories which have maybe 100 kanji in total!
jettyke Wrote:Well, to be honest, unless you try, you'll never get better. I guess I'm weird jumping in at the deep end (light novels with some furi in .txt form), but I figure there's no better way to learn how to read what you want to read than by pulling vocab from the source.Aijin Wrote:My personal opinion, as always, is that one should work with material that is at their level, and progress gradually, book by book, into harder material. This means starting with books written for children, and working one's way up to adult novels.I have to totally agree with this, I'm near 5K in core vocab, but I find it comparatively hard to even read hans christien andersen's stories which have maybe 100 kanji in total!
I'd like to read my books which have about 1300 kanji in them, but even If I will know all the vocab, I guess Aijin's rule will still apply...there's no choice but to work my level up.
If I don't find even the easiest books I can find a piece of cake, then there's no meaning in talking about reading easy novels.

nohika Wrote:Well, to be honest, unless you try, you'll never get better. I guess I'm weird jumping in at the deep end (light novels with some furi in .txt form), but I figure there's no better way to learn how to read what you want to read than by pulling vocab from the source.Jumping in at the deep end often works for me. As long as the source material is enjoyable, there are few things more motivating than having all that stuff you don't yet know shoved in your face. Hmm, maybe I'm just stubborn...
astendra Wrote:Same here! xD It's enjoyable, I like being able to read the novel (I picked it BECAUSE it was fun to me!) and I'm having fun getting recommendations and browsing Kinokuniya for what I want to read.nohika Wrote:Well, to be honest, unless you try, you'll never get better. I guess I'm weird jumping in at the deep end (light novels with some furi in .txt form), but I figure there's no better way to learn how to read what you want to read than by pulling vocab from the source.Jumping in at the deep end often works for me. As long as the source material is enjoyable, there are few things more motivating than having all that stuff you don't yet know shoved in your face. Hmm, maybe I'm just stubborn...