Joined: Feb 2008
Posts: 1,322
Thanks:
0
ネ申 instead of 神
I lol'd when I saw it
Joined: Mar 2007
Posts: 3,851
Thanks:
0
54m3 7h1ng 45 7h15 r3411y
-edit-
愛してる:愛歹ヒ天流
^-that is kind of awesome
Edited: 2011-05-27, 4:06 am
Joined: Sep 2008
Posts: 221
Thanks:
0
魔法の炸裂音がそれを追う = Followed by the sounds of sorcery.
From the Wii game "The Last Story"
Joined: Feb 2009
Posts: 2,541
Thanks:
4
Today I got an e-mail that made me laugh, and I learned a new word in it. I booked a flight within Japan, but it ended up being cancelled because of a typhon, so I want my money back. After calling the airline itself, they advised me to contact the site where I ordered the ticket. I e-mailed them, and this was their response.
いつもご利用頂きまして誠に有難う御座います。
ご依頼の払戻の件ですが航空会社に手続きが完了いたしました。
大変お手数ですがお客様のご入金先(金融機関名、支店名、口座名義名)をメールにてお知らせ頂きます様何卒宜しくお願い致します。
It just had me laughing because the keigo and kanji use is so ridiculously over the top--especially when you're responding to a foreigner who must have made some Japanese mistakes in his original e-mail.
Anyway, I learned the word 何卒 (なにとぞ), meaning "Please, kindly, by all means, etc."
Joined: Aug 2010
Posts: 346
Thanks:
0
I'd say the only over the top things there are the 有難う御座います and possibly the 宜しく. Everything else is pretty standard. Also, keigo is standard whenever talking to a customer.
If you want over the top, it would be something like:
何時も御利用頂きまして誠に有難う御座います。
御依頼乃払戻乃件ですが航空会社に手続きが完了致しました。
大変御手数ですが御客様乃御入金先(金融機関名、支店名、口座名義名)をメールにて御知らせ頂きます様何卒宜しく御願い致します。
Joined: Feb 2011
Posts: 79
Thanks:
0
ワショーイ = 掛け声
あざっす = 「有難うゴ座います」の事です。
From 世界の果てまでイッテQ
Joined: Feb 2009
Posts: 2,541
Thanks:
4
I just learned that those stone lanterns that you see all the time in gardens and shrines are called 灯籠(とうろう).
Posting because it's so weird that I've never known the name of them, even though I've seen thousands upon thousands of them. Especially, there's that shrine in Nara near 東大寺, which has thousands upon thousands of them. I've been there three times but I can't remember the name of it, haha.
Joined: Aug 2009
Posts: 201
Thanks:
0
膝窩
整形
軟骨
大腿骨
腱
外端
靱帯
結合組織
骨膜
脊柱
楔形
ご査収ください
後程
手数
不定貫
船積み
XX筋
I started a new job at a company that exports beef to Japan hence why some of the words are anatomy related. Apparently I need to learn the names for all the different cuts and where they join up. I didn't bother to learn all the names for the tendons...
Joined: Feb 2007
Posts: 762
Thanks:
0
I learnt 内股(うちまた) and O脚 (おーきゃく)within a day of arriving in Japan...
Joined: Jul 2009
Posts: 79
Thanks:
0
送りオオカミ from the drama 冗談じゃない。 "Want to get in a girls pants."
When I guy sends a girl home he suddenly turns into a wolf and wants to have sex with her.
Joined: Feb 2008
Posts: 871
Thanks:
0
折衷案 せっちゅうあん
I heard it from 吉田-ブラマヨ on some tv show.
急く せく I think it used in this form 急いてる
but basically ariyoshi said it on london hearts~
oh wait I googled it and found it!
有吉: 早く早く上にあがんなきゃという気持ちが急いてるのか、コメントがうるさいっていうか、俺ガヤでこいつの後ろいたらほんとにマジギレしますよ。「うるせいな、黙ってろよ!」あるよねえ。
杉山: 過去に何度か、「うるせえな、デブっ」てマイク通さない奴ありますから。
有吉: 若い女の子とかアイドルの子とかが言いやすいコメントってあるでしょ。美味しいものでてきて、わぁ美味しいとか、そういう誰でも言えるコメントってあるでしょ。そう言うのは芸人さん、そういう子達に譲ってあげなきゃいけない、ほんとは。それをね、あいつ根こそぎ言うんです。芸人としてのカメラの映りにセンスがない。面白いコト言ったからカメラから抜かれました。色々あるでしょ。芸人としての映り方が。違うんですよ、ほんとに、アイドルみたいなことやりやがるんです。ほんとにコメント泥棒って言うか。
淳: 考えてない。バラエティを作ってる感じじゃないんだ。
有吉: 一般の人。
Edited: 2011-10-09, 11:21 am
Joined: Nov 2008
Posts: 567
Thanks:
0
牛に経文
公私混同
手前味噌
百歩譲る
一目瞭然
読書三余
油断大敵
Edited: 2015-06-07, 10:50 am
Joined: Jun 2012
Posts: 120
Thanks:
7
A bunch of these I figured out from context, but some I didn't know the reading, or I just wanted to add them to SRS so I could be reminded that these words exist.
非の打ち所がない
悪名高い
予期せぬ
慰留
張り子
ぼやく
横領
剥製
五芒星
けたたましい
至難の業
言葉尻を捉える
ずけずけ
口パク (Fortunately ロパクdoes not seem to be a word)
さらけ出す
策士
でっち上げる
祝砲
袋綴じ
手加減
一本槍
葛籠
存在感
ト書き
土砂降り
絶叫
できもの (できぶつ is apparently something completely different)
号泣
炸裂
五十肩
裏方
一世風靡
自由の身
穿く (What's wrong with 履く?)
Edited: 2015-06-21, 3:50 pm