Hi everybody.
When looking or listening to real japanese I often hear frases like this
^Poteto nan desu^ I would translate this as ^It is potatoes^
But i would also translate ^Potato desu^, as ^It is potatoes^.
I can not tell the difference between these two sentences. I have looked in my grammar book but cant find anything on this. The more i think about it I begin to wonder if ^Poteto nan desu^, should not be translated into something like ^Potatoes is what it is^. And that it is used when explaining something.
I would be glad if someone could help me because I hear it all the time and its eating away at me at nights and i cant sleep or eat or ....
When looking or listening to real japanese I often hear frases like this
^Poteto nan desu^ I would translate this as ^It is potatoes^
But i would also translate ^Potato desu^, as ^It is potatoes^.
I can not tell the difference between these two sentences. I have looked in my grammar book but cant find anything on this. The more i think about it I begin to wonder if ^Poteto nan desu^, should not be translated into something like ^Potatoes is what it is^. And that it is used when explaining something.
I would be glad if someone could help me because I hear it all the time and its eating away at me at nights and i cant sleep or eat or ....

