Back

Grammar Question (~nan desu / ~なんです)

#1
Hi everybody.

When looking or listening to real japanese I often hear frases like this

^Poteto nan desu^ I would translate this as ^It is potatoes^
But i would also translate ^Potato desu^, as ^It is potatoes^.

I can not tell the difference between these two sentences. I have looked in my grammar book but cant find anything on this. The more i think about it I begin to wonder if ^Poteto nan desu^, should not be translated into something like ^Potatoes is what it is^. And that it is used when explaining something.

I would be glad if someone could help me because I hear it all the time and its eating away at me at nights and i cant sleep or eat or .... Wink
Reply
#2
As I understand it, ポテトなんです is a contraction of ポテトなのです, which essentially does mean "it's a potato", but has an explanatory tone. In a few places I've seen it glossed as "It's that it's a potato", which is not far from your "Potato is what it is". I think "ポテトですから" is similar in meaning.
Reply
#3
Following on from shaydwyrm, you should look up "~のです" in your grammar book and you should find an entry. I've always had trouble with the construction since there's no English equivalent. I wouldn't bother trying to think of a way of translating it, I'd just try to understand it. It's extremely common and if you encounter it enough then you pick up the gist.
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#4
Thanks for your answers! That clear things up、 but probably, as you say no idea to dwell on details, if your understand the gist of it。

ありがとう!
Reply