Joined: May 2010
Posts: 26
Thanks:
0
I agree. I've been using Anki for a few months and I must say flashcards don't work too well for me for anything but kanji and cramming for tests. Of course, using monolingual dictionaries or just "doing stuff in the language" obviously requires some knowledge of the language already, so I prefer to use parallel text books such as Assimil to reach that intermediate level.
I don't think they're detrimental though (since the words I've learned by direct English translations have received more fleshed out meanings through exposure), but they are a pain and not really necessary. If I want to learn huge sets of words rapidly, I use wordlists.
Edited: 2010-11-14, 2:02 pm
Joined: Apr 2009
Posts: 748
Thanks:
0
I kinda agree with him, it is more useful/fun to just focus on things that are important to you now just by exposure. Learn only what you need and only if/when you need it.
But if you want to push yourself, greatly speed up your language acquisition, prepare for a test, easily maintain your current ability (passive) or just to become really good at it in this lifetime, by all means you should use all the tools available that will help you do it.
Joined: Jun 2006
Posts: 4,083
Thanks:
32
He seems to make the assumption that people learn only through flashcards, but what I gather on this board is that you first go through textbooks, audio and video materials, and then create "decks" from these.
Also I gather quite a few people here build Japanese/Japanese decks, for example word on one side and definition on the other side, which makes his arguments moot.
He does have a point about repetition: one could question just how long the SRS reviews can be effective. Is it really useful to keep on repeating the same material months on end? Or would it be more effective to cycle a lot of material, mixing old and new to stimulate learning new items?
But I see where he is coming from. The "evangelizing" of SRSes is really annoying. The Spaced Repetition System is a tool, a means to an end. The end is not to do the daily reps, to maintain a given pass rate, or to expand the deck size. The end is to develop the ability to converse, read and write in a foreign language.
Joined: Feb 2007
Posts: 762
Thanks:
0
He forgot to add [要出典] about 50 times. Aside from that, he's talking about the perils of 1-to-1 translation, which makes me wonder if he's writing to people who started learning their first foreign language last week, since then it could be considered informative. It would've been nice to know what we should be doing as an alternative to rigidly forcing translations onto Japanese words and constantly thinking in English.
I'm not saying there aren't disadvantages, which I've suffered from myself, but his idea of what it means to "do flashcards" is extremely inflexible, I have no idea where he got his information, and he gave no useful alternatives. For someone who gets all uppity about being criticised after putting "HOURS of work" into his blog, maybe he should provide us with a better end product.
Joined: Nov 2010
Posts: 198
Thanks:
0
Flashcards are a supplement and should be treated as such.
Joined: Oct 2009
Posts: 30
Thanks:
0
I use Anki because, as I found long ago, no feasible amount of exposure will keep me from forgetting the vast majority of what I'd hoped to remember, and paper flash cards are much more frustrating than Anki. I find it extremely discouraging to look up *again* a word I've looked up 4+ times before. SRS got rid of that problem, killed the frustration of constantly forgetting things, and thereby helped me stick with Japanese long enough to make a ton of progress.
Though, from the second post, Mr. Yearlyglot sounds ... overly sarcastic, to put it charitably. Not sure why he felt the prostitution ad hominem was a good idea.
Edited: 2010-11-14, 4:53 pm
Joined: Dec 2008
Posts: 351
Thanks:
1
Don't use flashcards, except use them. Worthless advice, to be sure, regardless of whether flashcards are actually helpful.
Joined: Oct 2010
Posts: 7
Thanks:
0
he starts with "I know that this post is going to upset a lot of people,"
also says "My last post turned out to be every bit as controversial as I thought it would. I expected that, because whether right or wrong, people react passionately and defensively any time their beliefs are challenged."
and then says "My intent is not to bash everyone who doesn't agree.... but I will proudly admit to bashing those who came here to argue with me."
nothing to see here...just someone who likes to hear? themselves talk/type. Not to mention, controversial topics are a good way to get traffic.
Joined: Apr 2009
Posts: 488
Thanks:
0
How to draw attention to your language-learning blog in one easy step.
Joined: Jan 2008
Posts: 1,668
Thanks:
0
I think mezbub pretty much hit the nail on the head.
I just write down unknown words I encounter throughout the day, whether I read them or hear them, and chuck them into the srs via rikaichan 's' function (which saves the word, reading and meaning to a text file) when I get home. Once I've encountered the word a bunch of times in the srs I then recognise it when I see it in the wild and am able to use the English translation of the word as a starting point to understand it. Eventually the English meaning just drops away and I pick up on extra nuances and so on from repeated exposure within context. This method means I never even need to use a dictionary.
Joined: Nov 2010
Posts: 6
Thanks:
0
Wow, didn't know there were still supporters out there that could think for themselves instead of blindly copying the flashcard gurus :-). Good to see that.
Anyway, the whole discussion turned out to be something ugly, and also ridiculous as both sides used stupid arguments. And yes, most people that think of flashcards think that people only use flashcards, and only learn single word items. If that's the case, you deserve it to be bashed.
However, if you only add sentences and move to monolingual sentences as soon as possible, and use it as a supplement (as prink said), you're just one of the smartest language learners out there.
And for people who think language bloggers don't read forums like this one: you're wrong. I do read several forums, but unfortunately I don't have time to participate. I'll try to be more active on this one though, as I see there's quite some useful advice on it.
Anyway, please do use flashcards. They've helped me to speed up learning Spanish and becoming native-like. Also, it enabled me to fully go monolingual whereas my classmates were still struggling with Spanish-Dutch dictionaries. Now who is using bad methods, they or me? I think the answer is clear.
Joined: Feb 2008
Posts: 1,322
Thanks:
0
Personally, I don't mind single-word cards, if you're using them "right." Taking your example, using "tío," you might consider using the definition you encountered, and then making a new card when you encounter it in the next context. Of course, then you'll have to differentiate between them (which, admittedly, would probably involve putting a sentence on the card).
This comes up with だく and いだく in Japanese, as they both come up as 抱く, and have similar meanings. からい and つらい, also being 辛い. In this case, if you know both, it's good to have 2 cards with sentences differentiating between them.
If you're focus is on learning the language, then I think a sentence is helpful as a reminder as to how the word is used. If you can remember that without a sentence, then don't bother. If you actually want to learn the word, you've gotta encounter it outside the SRS and actually try to use it, getting used to the nuances and meanings.
tl;dr: if you're just going to SRS and nothing else, sentence cards are just as bad as single-vocab words. Encounter and use the word "in the wild" to learn it.
Joined: Dec 2008
Posts: 351
Thanks:
1
1. Translation
So how are you supposed to figure out the meaning of an unknown word where you do not have enough vocab and/or grammar to look up the meaning in a monolingual dic?
2. One to one translation
"but believing in one-to-one phrases isn’t much better than believing in one-to-one words, and it has the added drawback that learning a whole phrase leaves you incapable of forming your own ideas from individual words."
No, I disagree. One-to-one phrases is much better than words.
Let's look at "have"
# have or possess, either in a concrete or an abstract sense; "She has $1,000 in the bank"; "He has got two beautiful daughters"; "She holds a Master's degree from Harvard"
# have as a feature; "This restaurant features the most famous chefs in France"
# experience: go through (mental or physical states or experiences); "get an idea"; "experience vertigo"; "get nauseous"; "receive injuries"; "have a feeling"
# own: have ownership or possession of; "He owns three houses in Florida"; "How many cars does she have?"
# get: cause to move; cause to be in a certain position or condition; "He got his squad on the ball"; "This let me in for a big surprise"; "He got a girl into trouble"
# consume: serve oneself to, or consume regularly; "Have another bowl of chicken soup!"; "I don't take sugar in my coffee"
# have a personal or business relationship with someone; "have a postdoc"; "have an assistant"; "have a lover"
# hold: organize or be responsible for; "hold a reception"; "have, throw, or make a party"; "give a course"
# have left; "I have two years left"; "I don't have any money left"; "They have two more years before they retire"
# be confronted with; "What do we have here?"; "Now we have a fine mess"
# undergo; "The stocks had a fast run-up"
# suffer from; be ill with; "She has arthritis"
# induce: cause to do; cause to act in a specified manner; "The ads induced me to buy a VCR"; "My children finally got me to buy a computer"; "My wife made me buy a new sofa"
# accept: receive willingly something given or offered; "The only girl who would have him was the miller's daughter"; "I won't have this dog in my house!"; "Please accept my present"
# receive: get something; come into possession of; "receive payment"; "receive a gift"; "receive letters from the front"
YIKES! - EDIT: This reminds me of かかる in Japanese, which is a similar nightmare.
Now think about a phrase that has this word in it: "I have you now!" "Do I have to?" etc... These mean only one thing. They still don't have only one correct translation in another language, but at least they mean only one thing. Phrases have grammar in them, words don't. This is another advantage of phrases.
"learning a whole phrase leaves you incapable of forming your own ideas from individual words." - I wouldn't know the truth or fiction of this, because I've never successfully learned a language.
--------
Anything you do that's non-production necessarily involves flashcards because how do you understand what you don't understand otherwise? Do you "Rikaichan it" (that's one way of avoiding flashcards)? What would you do if you didn't have rikaichan? Even a list of words you don't know (only - no translations) counts as a stack of flashcards. He recommends you do a lot of production. e.g.. email, Lang8, online voice chat, real person chat. This could be good advice, I don't know - question everything including "production is bad."
Edited: 2010-11-15, 8:03 am
Joined: Dec 2008
Posts: 351
Thanks:
1
I think I know enough grammar to be able to produce.
If I wanted to tell someone that "It is cold now in boston and I hate cold weather,"
I know enough words and grammar to guess at it (now, cold, boston, weather, and hate). I'd probably be wrong though. I'd probably be understood though - if you say these five words and nothing else, you get the meaning. How do you develop an ability to talk about the weather other than being wrong and being corrected?
Where did I learn these words? Irrelevant, and if you didn't know them you could look them up in a dictionary, except for Boston (which won't appear in the dictionary - probably).