Joined: Apr 2009
Posts: 488
Thanks:
0
Stealing words from other languages is a great way to get a hold on particular ideas and concepts. Which sounds better, words like "zeitgeist" and "schadenfreude" or phrases like "push the envelope" and "blue sky thinking"....
Joined: Jan 2009
Posts: 391
Thanks:
0
I struggled a bit with 和製英語 at first because I didn't treat it like Japanese either - "Oh I got this no problem." But it really has to be treated like Japanese - because it is! I noticed that I sucked at reading Katakana (kind of still do hehe) because I never put those words in my SRS. It finally dawned on me that even though they are much easier then regular Japanese words, they shouldn't be pushed aside - so now I SRS them. My katakana reading did improve (I think my pronunciation is ok, but who knows), but I'm finding it is still lacking, as I quickly memorize the word pattern. I still mix up some of the characters, so I think another run through on smartfm is probably a good idea at this point. I just don't get much practice with them in general compared to Hiragana and kanji.
I'm always surprised and tickled when I here a random english use in doramas. I have no idea why/how these phrases are picked, but it's fun.
Joined: Jun 2009
Posts: 3,174
Thanks:
0
What worked for me is: I just kept reading katakana based words for almost everything. And now I can read it easily. Although i'd say I can read hiragana better still....