Hello,
I've been studying Japanese by having fun and copying sentences into an SRS.
People who do or did the same thing for quite some time now, I need some advice.
I've noticed that while reading books or manga I come across different kinds of words.
その1
new Words with unknown reading and meaning for me.
その2
new Words of which I can guess the reading correctly, but don't know the meaning.
その3
new Words of which I somehow understand the meaning because I can see the kanji, but this means if I hear them I would not be able to guess it's that word.
Now, words of rank 1 and 2, I add them (in their sentences ofcourse), and I think it's a good thing.
But what about words of rank 3... Because when reading you can read over them, and understanding them (even though they are new). Should we add words like that in the SRS or is it a waste of time? Because I also think maybe that a lot of words are easy when you see the kanji, but difficult when you just hear them. THUS making a lot of words common in script, whilst uncommon in conversation, and visa versa.
If the words I can guess anyhow are uncommon in conversation, because it has too many synonyms or something, it's better not to even bother putting them in the SRS right?
Can anyone follow my way of thinking/has any advice/has experienced similar places where we start wondering what to put in and what not? thanks a lot!
-Mesqueeb
I've been studying Japanese by having fun and copying sentences into an SRS.
People who do or did the same thing for quite some time now, I need some advice.
I've noticed that while reading books or manga I come across different kinds of words.
その1
new Words with unknown reading and meaning for me.
その2
new Words of which I can guess the reading correctly, but don't know the meaning.
その3
new Words of which I somehow understand the meaning because I can see the kanji, but this means if I hear them I would not be able to guess it's that word.
Now, words of rank 1 and 2, I add them (in their sentences ofcourse), and I think it's a good thing.
But what about words of rank 3... Because when reading you can read over them, and understanding them (even though they are new). Should we add words like that in the SRS or is it a waste of time? Because I also think maybe that a lot of words are easy when you see the kanji, but difficult when you just hear them. THUS making a lot of words common in script, whilst uncommon in conversation, and visa versa.
If the words I can guess anyhow are uncommon in conversation, because it has too many synonyms or something, it's better not to even bother putting them in the SRS right?
Can anyone follow my way of thinking/has any advice/has experienced similar places where we start wondering what to put in and what not? thanks a lot!
-Mesqueeb
