Back

overdoing kanji?

#1
Since I finished RTK1, I'm finding I have a lot easier time with reviews on RevTK if I add lots of kanji into Anki, through sentence mining. In this way, I am constantly reminded of lots of different kanji in my sentence mining, and thus when I do RevTK reviews, reviews become a lot quicker and success rates are higher.

I am currently mining a textbook (JFE) which first introduces words in hiragana and then sometime later puts them in kanji form (usually many pages later). I got fed up with this (given that I'd worked so long on RTK1, I actually want to start using kanji 今!), so 昨日, I started putting lots of words into kanji (which is how most of them are written in the textbook's index anyway).

that made me think - what if I put all possible words that I can into kanji? even ones listed as "uk" on wwwjdic (e.g. する>為る、あなた>貴方、これ>此れ etc.) Because if I did this, I know my reviews on RevTK would become a lot easier since I would be exposed to more and more kanji (and even picking up a few new ones from RTK3). And I feel that since I worked so hard on RTK1, I really owe it to myself to use everything I've learned.

However, will doing this be detrimental in the long run? Or is it OK now, in this time when I'm still cementing the 2042 into my head.

Thanks for any advice you can give to me.
Reply
#2
I don't think it's a good idea to practice kanji that are hardly ever used. You need to learn to read kana strings because they show up in natural text and if you insist on putting kanji in them that aren't used, it may harm your long-term acquisition.

I would definitely suggest using kanji for words that are always written in kanji, though, given your RTK1 background.
Reply
#3
I have found when reading older texts that it is not hard to recognize words that are normally written in kana when they are written in kanji such as 此れ. The context usually gives it away. I don't think it's necessary to practice for this. When I started using an SRS, I also wrote kanji for words that are not normally written in kanji, but I quickly grew sick of it. If you write like that in e-mails or letters to actual Japanese people, it will look affected and weird.

But I sympathize. You worked hard to learn those kanji, and doggone it if you're not gonna use 'em.
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#4
I'm one of those guilty of overdoing kanji. Overtime I've grown more toward yudan's way of thinking that if you're trying to learn "natural Japanese" it also means you don't put stuff in Kanji that's normally in Kana. (ot: let me appologize again for asking that the UBJG spreadsheet entries be over-kanjified).

If it helps, I see NO PROBLEM if you have vocabulary cards that you test that have the kanji form with a (uk) or some sort of identifier that the word is usually kana. Reason being, you are testing the ability to recognize a rare kanji combo IF it happens to come up naturally, but you're reminding yourself also it's not normally used in that way.

If you're just doing sentence mining then leave the sentences as you found them. Trust your source or don't use that source.
Edited: 2010-08-11, 10:26 pm
Reply
#5
If I come across a word in Kana that also has a kanji form I usually always put it into my vocab deck in the kanji form. Thinks like これ and あなた aside, there's plenty of words that while they mostly appear in Kana they do appear in their Kanji form from time to time... I find from experience that if you can read the kanji form then the kana is no problem but if you only know the kana form then you will be stuck when it comes to the kanji. This is usually the case with words containing rare kanji.
Reply