Back

common phrase to switch from polite japanese to plain

#1
Been emailing back and forth for a while with a language partner and slowly we are throwing in more plain style Japanese.

Is there a common phrase to use to switch or is it best to let it happen naturally?

Also what's the opposite of 丁寧 ? something like 普通言葉 perhaps ?
Reply
#2
One option could be something like "砕けた言葉".

Definitions and examples for "砕ける" from Yahoo

Monolingual definition:

Quote:4 話・文章などが、わかりやすくなる。「―・けた表現
J-E Examples:

Quote:3〔「くだけた」の形で,気取らない〕

・ くだけた態度で話す
talk in a free and easy manner

・ くだけた言い方をする
speak informally

・ これ以上くだけた説明はできない
This is as simple [plain/easy] as I can make it.

・ なかなかくだけた人だった
He was quite affable.

・ くだけた服装をしていた
He was in casual [informal] clothes.
Edited: 2010-08-04, 1:34 pm
Reply
#3
socrat Wrote:Also what's the opposite of 丁寧 ? something like 普通言葉 perhaps ?
タメ口、タメ語
socrat Wrote:Is there a common phrase to use to switch or is it best to let it happen naturally?
「タメ口でいいよ」
Edited: 2010-08-04, 1:58 pm
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#4
iSoron Wrote:タメ口、タメ語
Yeah, I've used「タメ語でいいですか?」or something similar before.

Conversations seem to quickly head that way naturally, but you might have to be a bit more explicit with written communication. The few people I've spoken to through e-mail seem to use polite language no matter how informal our conversations have become. Literally going from forms like ねえ at a cafe to 敬語 in a text message.
Reply
#5
Javizy Wrote:Conversations seem to quickly head that way naturally, but you might have to be a bit more explicit with written communication. The few people I've spoken to through e-mail seem to use polite language no matter how informal our conversations have become. Literally going from forms like ねえ at a cafe to 敬語 in a text message.
From my experience, my female Japanese friends do this while my male Japanese friends don't. Of course, I can't generalize all people, but that seems to be the pattern.
Reply
#6
Javizy Wrote:Yeah, I've used「タメ語でいいですか?」or something similar before.
When I want to get even more casual, I say "テメー語でいいですか".

Ok, I just made that up.
Reply
#7
Mushi Wrote:
Javizy Wrote:Yeah, I've used「タメ語でいいですか?」or something similar before.
When I want to get even more casual, I say "テメー語でいいですか".

Ok, I just made that up.
Isn't テメー a really impolite way of saying 'you' that is used heavily in most 少年アニメ?
Reply
#8
I don't think you need to force it, just start using plain form and they'll probably follow suit.
Reply