I was disgressing in another topic so I've created a new topic instead, this is quite interesting for me, please correct me if my reasoning is wrong:
It's still a bit of a mistery to me as to how the "definition" of the kanji meanings comes from. I assume they are derived from the existing uses of the kanji (compounds or expressions maybe). In a way, the only "real" meaning of the kanji when there ever was, would be the original one when the language was created. And the additional meanings seen in kanji dictionaries are "made up" from their use in the language. In that way, I can see why people would say that knowing the dictionary meanings of a kanji is not important. They are like redundant information?
... let me try explain my convoluted thoughts :
米 the kanji for rice can also mean "america"
However it was never created to mean "america", its original, and only "real" meaning is "rice" (more or less)
But it can also be read as America as in :
在米 【ざいべい】 (n,vs) being in the USA, (P)
Then, the dictionary meaning of "USA" for that kanji, is redundant, because it is derived from the compound, and not the other way around. So, in that sense, I can see why some people, especially Japanese ;p, think that knowing the particular meanings of the kanji is not useful, they may not even know what the kanji mean. I think the original meaning is interesting, but in kanji dictionaries they always have multiple meanings, maybe one or two of which are the older, original meanings, and the rest are "made up" definitions.
Now that I think of it, maybe that's the reason why James Heisig went for the older meanings for his keywords, rather than use contemporary meanings.
So when we learn just one meaning with the keyword, we are most of the time, learning the one that really matters. And all the rest (especially modern uses) really ought to be learned in context, in compounds and such.
I say that because every now and then people new to RTK will question the keywords and feel that the keywords are completely unrelated to modern use. I also remember discussing about the use of the meanings from the Kodansha Kanji Learner's Dictionary. One user of the website wanted to change a lot of keywords and use the ones from KKLD instead. I used to think it wasnt such a bad idea but after this reflection of late I can see more clearly why it is in fact not so helpful.
I'd rather memorize keywords that are closer to the original meaning, regardless of how useful they may be in guessing modern kanji compounds, then memorize "made up" meanings.
Hope that makes sense!
It's still a bit of a mistery to me as to how the "definition" of the kanji meanings comes from. I assume they are derived from the existing uses of the kanji (compounds or expressions maybe). In a way, the only "real" meaning of the kanji when there ever was, would be the original one when the language was created. And the additional meanings seen in kanji dictionaries are "made up" from their use in the language. In that way, I can see why people would say that knowing the dictionary meanings of a kanji is not important. They are like redundant information?
... let me try explain my convoluted thoughts :
米 the kanji for rice can also mean "america"
However it was never created to mean "america", its original, and only "real" meaning is "rice" (more or less)
But it can also be read as America as in :
在米 【ざいべい】 (n,vs) being in the USA, (P)
Then, the dictionary meaning of "USA" for that kanji, is redundant, because it is derived from the compound, and not the other way around. So, in that sense, I can see why some people, especially Japanese ;p, think that knowing the particular meanings of the kanji is not useful, they may not even know what the kanji mean. I think the original meaning is interesting, but in kanji dictionaries they always have multiple meanings, maybe one or two of which are the older, original meanings, and the rest are "made up" definitions.
Now that I think of it, maybe that's the reason why James Heisig went for the older meanings for his keywords, rather than use contemporary meanings.
So when we learn just one meaning with the keyword, we are most of the time, learning the one that really matters. And all the rest (especially modern uses) really ought to be learned in context, in compounds and such.
I say that because every now and then people new to RTK will question the keywords and feel that the keywords are completely unrelated to modern use. I also remember discussing about the use of the meanings from the Kodansha Kanji Learner's Dictionary. One user of the website wanted to change a lot of keywords and use the ones from KKLD instead. I used to think it wasnt such a bad idea but after this reflection of late I can see more clearly why it is in fact not so helpful.
I'd rather memorize keywords that are closer to the original meaning, regardless of how useful they may be in guessing modern kanji compounds, then memorize "made up" meanings.
Hope that makes sense!
