Following text is copied from my blog:
ryanslrblog.com
Goals
I was able to complete all of my goals for this week. I finished listening to both Harry Potter books in Japanese and have almost finished listening to the first book for a second time. I also surpassed my goal by finishing Les Ames Vagabondes ahead of schedule.
I plan on listening to both Harry Potter books in Japanese again and hope to complete half of my listening for Les Ames Vagabondes for the second listening time.
Japanese Progress
I should have put this at the end of this blog entry but I am excited that I'm starting to experience this so early in my Japanese Listening-Reading. On Friday I noticed that I am starting to hear words that I don't know the meaning to but am beginning to recognize as words I have heard before among the babble of other words; this milestone didn't happen until I was on the third of fourth book of the Twilight series in Swedish and German. On to my notes for this week...
On Monday I began "traditional" listening-reading with ハリー・ポッターと賢者の石 (Harry Potter and the Philosopher's Stone) that is to say I sat at a desk with a copy of Harry Potter and the Philosopher's Stone in English and a copy in Japanese. I also have the audio for the book in Japanese. With both books opened side by side, I read in English then pressed play on my iPod to begin the Japanese audio, then read along with the Japanese text and finally paused the audio at the end of each paragraph to repeat the process.
Monday was probably the most difficult day in terms of syncing the audio with the text in my mind as I read. I finished a chapter each morning, as noted in my Tweets on the right. Later in the day, I listened to the audio book without text to follow along. Furthermore, when possible, that is when I had privacy, I shadowed the text. I think anyone coming from how-to-learn-any-language.com will know what shadowing means; however, for those who aren't aware of shadowing, I will give my interpretation of it in an upcoming video.
Following the audio without a translation was hard on Monday but seemed to get better on Tuesday. On Wednesday and Thursday I definitely felt much more comfortable with the audio and was able to follow the storyline better, not that I actually understand much; however, I'm starting to associate words with general meanings and I'm able to recognize character names and place names better.
Since I haven't finished listening-reading the first Harry Potter book in Japanese yet, I don't have time to read the second book while I listen to the audio in Japanese... So I used chapter summaries from SparkNotes.com From my first listen to this book in Japanese, I was able to follow along pretty well — though this could be that I have already read this book so many times in different languages that I can recall when certain events are supposed to occur. In any case, the chapter summaries are providing the insight I need, at least for this stage of listening and reading this book.
I would like to mention a strange phenomenon that I noticed with Japanese that I had forgotten with German and Swedish… During the day I'm starting to get phrases pop up in my head in Japanese. It's similar to the feeling one has when one has a song stuck in their head. I don't know if the phrases actually mean anything because I don't understand it. Another strange thing, that really isn't so strange is the way I can remember where I was and what I was doing when listening to a particular chapter, though I don't think this has any effect on helping to remember the audio itself.
French Progress
My French progress appears to be neglected; however, it really is because there is not much to report at this point. I am progressing at a nice and steady pace… I feel as though I'm getting close to natural listening, but I won't say that I have achieved it until I am absolutely sure. I think French comprehensibility came so fast because of my knowledge of Spanish, English and German.
Side Notes:
Although Listening-Reading is the primary focus of this blog, I believe it would be a disservice to those looking for solid experience with Listening-Reading to ignore mentioning that when available I watch movies and television shows with my family in foreign languages. There is no concrete schedule to our watching habits and we hardly ever watch only German or Spanish programs, my daughters absolutely love Dora the Explorer and ¡Go Diego Go! I try hard to log anything watched on the twitter feed to the right but I may miss some logs. Pressed to give a log of hours per week would probably yield about four hours spent watching Japanese, German, Spanish or French each. (We don't have many family movies in the Swedish department)
ryanslrblog.com
Goals
I was able to complete all of my goals for this week. I finished listening to both Harry Potter books in Japanese and have almost finished listening to the first book for a second time. I also surpassed my goal by finishing Les Ames Vagabondes ahead of schedule.
I plan on listening to both Harry Potter books in Japanese again and hope to complete half of my listening for Les Ames Vagabondes for the second listening time.
Japanese Progress
I should have put this at the end of this blog entry but I am excited that I'm starting to experience this so early in my Japanese Listening-Reading. On Friday I noticed that I am starting to hear words that I don't know the meaning to but am beginning to recognize as words I have heard before among the babble of other words; this milestone didn't happen until I was on the third of fourth book of the Twilight series in Swedish and German. On to my notes for this week...
On Monday I began "traditional" listening-reading with ハリー・ポッターと賢者の石 (Harry Potter and the Philosopher's Stone) that is to say I sat at a desk with a copy of Harry Potter and the Philosopher's Stone in English and a copy in Japanese. I also have the audio for the book in Japanese. With both books opened side by side, I read in English then pressed play on my iPod to begin the Japanese audio, then read along with the Japanese text and finally paused the audio at the end of each paragraph to repeat the process.
Monday was probably the most difficult day in terms of syncing the audio with the text in my mind as I read. I finished a chapter each morning, as noted in my Tweets on the right. Later in the day, I listened to the audio book without text to follow along. Furthermore, when possible, that is when I had privacy, I shadowed the text. I think anyone coming from how-to-learn-any-language.com will know what shadowing means; however, for those who aren't aware of shadowing, I will give my interpretation of it in an upcoming video.
Following the audio without a translation was hard on Monday but seemed to get better on Tuesday. On Wednesday and Thursday I definitely felt much more comfortable with the audio and was able to follow the storyline better, not that I actually understand much; however, I'm starting to associate words with general meanings and I'm able to recognize character names and place names better.
Since I haven't finished listening-reading the first Harry Potter book in Japanese yet, I don't have time to read the second book while I listen to the audio in Japanese... So I used chapter summaries from SparkNotes.com From my first listen to this book in Japanese, I was able to follow along pretty well — though this could be that I have already read this book so many times in different languages that I can recall when certain events are supposed to occur. In any case, the chapter summaries are providing the insight I need, at least for this stage of listening and reading this book.
I would like to mention a strange phenomenon that I noticed with Japanese that I had forgotten with German and Swedish… During the day I'm starting to get phrases pop up in my head in Japanese. It's similar to the feeling one has when one has a song stuck in their head. I don't know if the phrases actually mean anything because I don't understand it. Another strange thing, that really isn't so strange is the way I can remember where I was and what I was doing when listening to a particular chapter, though I don't think this has any effect on helping to remember the audio itself.
French Progress
My French progress appears to be neglected; however, it really is because there is not much to report at this point. I am progressing at a nice and steady pace… I feel as though I'm getting close to natural listening, but I won't say that I have achieved it until I am absolutely sure. I think French comprehensibility came so fast because of my knowledge of Spanish, English and German.
Side Notes:
Although Listening-Reading is the primary focus of this blog, I believe it would be a disservice to those looking for solid experience with Listening-Reading to ignore mentioning that when available I watch movies and television shows with my family in foreign languages. There is no concrete schedule to our watching habits and we hardly ever watch only German or Spanish programs, my daughters absolutely love Dora the Explorer and ¡Go Diego Go! I try hard to log anything watched on the twitter feed to the right but I may miss some logs. Pressed to give a log of hours per week would probably yield about four hours spent watching Japanese, German, Spanish or French each. (We don't have many family movies in the Swedish department)
