.
Edited: 2011-02-05, 9:05 am
IceCream Wrote:For だろう、it's just でしょう、でしょう。。。How about the ditzy sounding「っしょ?」?
Javizy Wrote:How about the ditzy sounding「っしょ?」?Here among college-aged people in Sapporo, I've found this to be very common between both guys and girls. I never really thought it sounded ditzy. More guys using it than girls, now that I think about it
Grinkers Wrote:Especially like "寒いわ" which means kind of like "I'm cute and cold, give me your jacket".I vow I will use this line someday.
Asriel Wrote:Actually, I've only heard it used by one ditzy person I know, and possibly someone doing a "cutesy" girl impression on TV. That's where I got the ditzy impression from. According to my friend, it's popular among young people, but is also very うざい. I can agree with the latter part.Javizy Wrote:How about the ditzy sounding「っしょ?」?Here among college-aged people in Sapporo, I've found this to be very common between both guys and girls. I never really thought it sounded ditzy. More guys using it than girls, now that I think about it
maybe?
IceCream Wrote:yknow when i'm speaking casually, am i alright saying だよ / だね, or is it better to drop だ altogether and just use よ or ね on it's own?だ is fine as long as it's followed by よ or ね. For some reason it's considered much more blunt/masculine just to have だ.
IceCream Wrote:yknow when i'm speaking casually, am i alright saying だよ / だね, or is it better to drop だ altogether and just use よ or ね on it's own?I've heard "そうよ" and ”そうね” enough to say that those are fine.
yudantaiteki Wrote:Basically this is how it works, in a very general sense:good to know. I get those confused a bit sometimes.
Nominal + だ = masculine/blunt
Nominal + だよ or だね = fine for either gender
Nominal + よ or ね = feminine/"gentle"
Nominal with だ dropped and no other particles = fine for either gender
("nominal" including both nouns and na-adjectives)
IceCream Wrote:thanks 油断大敵!!! :DOh! Yuudandaiteki. Yeah, that doesn't make sense right off the bat. Are those the right characters for his Romaji name?
IceCream Wrote:thanks 油断大敵!!! :Dinteresting. When you said 油断大敵 my mind immediately translated it into "Don't let your guard down!" But your referring to a name
Nukemarine Wrote:Yeah, that's it. I forget when I started using this name, but I needed something that wasn't my real name (for some reason) and I picked this out of thin air. I guess it's applicable to Japanese learning but the choice was pretty much totally random. (I suppose it really should be yuudantaiteki but oh well...)IceCream Wrote:thanks 油断大敵!!! :DOh! Yuudandaiteki. Yeah, that doesn't make sense right off the bat. Are those the right characters for his Romaji name?
yudantaiteki Wrote:Shhhhh guys, you'll start another romanization war.Nukemarine Wrote:Yeah, that's it. I forget when I started using this name, but I needed something that wasn't my real name (for some reason) and I picked this out of thin air. I guess it's applicable to Japanese learning but the choice was pretty much totally random. (I suppose it really should be yuudantaiteki but oh well...)IceCream Wrote:thanks 油断大敵!!!Oh! Yuudandaiteki. Yeah, that doesn't make sense right off the bat. Are those the right characters for his Romaji name?