.
Edited: 2015-05-08, 9:42 pm
(not that I'm any better, we slaughter it in a different way).
ta12121 Wrote:Since you're trying to learn french. You can learn it 10X faster than Japanese.You can't read it. You have to hear the word to know the 読み方 it's totally different than what you think it is unless you're really, really, really used to french. I'm studying it a bit atm and it's only marginal more readable than Japanese.
Since the writing system is made up of the same characters from English , plus you can read it already. Only leaves accent.

mezbup Wrote:Oh yea. I forgot about that.ta12121 Wrote:Since you're trying to learn french. You can learn it 10X faster than Japanese.You can't read it. You have to hear the word to know the 読み方 it's totally different than what you think it is unless you're really, really, really used to french. I'm studying it a bit atm and it's only marginal more readable than Japanese.
Since the writing system is made up of the same characters from English , plus you can read it already. Only leaves accent.
I always use thefreedictionary and get the audio example of how to pronounce the word and put it on the front of the card.
TTS is pretty good for french too
Definitely easier to learn than Japanese but Japanese is 1000x easier to pronounce.
mezbup Wrote:You can't read it. You have to hear the word to know the 読み方 [...]French spelling is actually mainly phonetic. There are exceptions, of course, like femme, but for the most part, French is pronounced the way it's spelled.
shirokuro Wrote:Do you know French well? What do you think of the audio I referenced above? http://forum.koohii.com/showthread.php?p...7#pid95307mezbup Wrote:You can't read it. You have to hear the word to know the 読み方 [...]French spelling is actually mainly phonetic. There are exceptions, of course, like femme, but for the most part, French is pronounced the way it's spelled.
nest0r Wrote:The audio definitely sounds like it was recorded by a native speaker. It is a bit slow, though.shirokuro Wrote:Do you know French well? What do you think of the audio I referenced above? http://forum.koohii.com/showthread.php?p...7#pid95307mezbup Wrote:You can't read it. You have to hear the word to know the 読み方 [...]French spelling is actually mainly phonetic. There are exceptions, of course, like femme, but for the most part, French is pronounced the way it's spelled.
shirokuro Wrote:Sweet, thanks. If only the site was like smart.fm, it'd be perfect.nest0r Wrote:The audio definitely sounds like it was recorded by a native speaker. It is a bit slow, though.shirokuro Wrote:French spelling is actually mainly phonetic. There are exceptions, of course, like femme, but for the most part, French is pronounced the way it's spelled.Do you know French well? What do you think of the audio I referenced above? http://forum.koohii.com/showthread.php?p...7#pid95307
(I can understand spoken and written French pretty well and can write pretty decently, but I almost never speak it, so I'm losing my speaking ability.)
nest0r Wrote:On the side I'll likely be using a French TTS (I have two that are quite good) with Schaum's Outline of French Grammar. And media isn't a problem, either, but for now I just want to focus on easily SRS'd sentences with audio + translations and a certain consistent foundational focus. That's the ideal. ;p
nest0r Wrote:Sweet, thanks. If only the site was like smart.fm, it'd be perfect.No problem.
shirokuro Wrote:We had a long thread about that: http://forum.koohii.com/showthread.php?p...8#pid67858nest0r Wrote:On the side I'll likely be using a French TTS (I have two that are quite good) with Schaum's Outline of French Grammar. And media isn't a problem, either, but for now I just want to focus on easily SRS'd sentences with audio + translations and a certain consistent foundational focus. That's the ideal. ;pnest0r Wrote:Sweet, thanks. If only the site was like smart.fm, it'd be perfect.No problem.
I don't know of any resource like Smart.fm for French, but what about making up your own version following something like what IceCream recommends (BROKEN LINK) here? (I also agree with her points about the importance of context, not to mention that you'll end up with more interesting and natural sentences than the kind you find in textbooks, Smart.fm, etc.) You said that you have a lot of resources that you've collected already over the years, and there is tons of media available in French with exact subtitles and English translations, so I think this would be an excellent way to start learning French. I also think it's way nicer to have human audio than text-to-speech audio, and with just how much media is available in French with exact subtitles or transcripts, I really think there's no need to rely on text-to-speech software.
IceCream Wrote:1. why would you ever use TTS? especially now rhinospike is around.As I stated above, at the moment there's not much in the way of huge corpora of customizable foundational sentences with native audio. But if you know of a French grammar book with audio for all the example sentences... till then I'll bolster any example sentences taken from Schaum's with TTS, rather than pretending I know how to pronounce already. Or to put it another way, I intend to read and parse these sentences, and I could skim over all the words I can't silently articulate, but that's not my style, I'd rather keep up the flow with audio even when I'm neither using it for listening nor for pronunciation. It's free and takes mere seconds, so I don't see what the big deal is.
2. why would you use non native sources and audio when there are a billion better options?
;p
shirokuro Wrote:Hehe, OK. I still think what IceCream recommends is a lot more enjoyable, though. ;pI think the unstructured approach is ill thought out and not enjoyable at all. But I just skimmed the post, so if IceCream suggests something similar to what the rest of us structured+native materials recommend (we don't think of it as either/or), then we agree. ;p
nest0r Wrote:I think the unstructured approach [...]Mmhmm. I think you have a good plan worked out and know what methods work well for you based on your experience with Japanese. Anyways, I really hope things go well.
shirokuro Wrote:Thanks. But it's not just methods that work well for me. They are best for everyone. ^_^nest0r Wrote:I think the unstructured approach [...]Mmhmm. I think you have a good plan worked out and know what methods work well for you based on your experience with Japanese. Anyways, I really hope things go well.
Asriel Wrote:Perhaps I missed something in your post, nest0r, but what do you do about the stage where you know NONE of the words in the sentences you use for Grammar (where you begin)?When I did Japanese the Manga Way, I mostly focused on the structures in question (i.e. the basic grammar points), using the translation as a guideline. The sentences were deconstructed for me, which taught me valuable skills that I applied to all other sentences in the future. (Just as Pimsleur, long abandoned, taught me the value of working backwards piece by piece to get the structure of sentences down when you're a beginner or they're complex/audio-centric.) To me, I am hungry for words, since I know next to none, so I will likely study them as 'incidental components' to the example sentences and also make separate individual cards for them with TTS or dictionary audio.
Just add them all to a vocab deck (do the shortform thing?), or just hope to remember them?
The reason I ask, is because I hope to begin learning German in a short while, and I'm currently at step 0.
nest0r Wrote:I found this site: http://www.example-sentence.com/french - But looks like it's been hamstrung to encourage some kind of subscription to another site, unfortunately. So I guess if you refresh it 20 or so times each day you'll have random sentences with audio. Better than nothing. ;pThe audio does sound native. The sentences, however, are clearly translated from another language (I would guess English, as the English sentence feels quite natural) and many of them are not idiomatic (from a random sampling, but I didn't have to skip many "correct" sentences to find problematic ones).
It's a nice setup, though: Single word, French sentence, English translation, with clear audio. Must be some way to harness it... but alas, I'm not tech-savvy enough.
Is that a native speaker doing the audio? I'm not good enough to tell.
nyquil Wrote:Damn, so they're grammatically incorrect? The use of example sentences w/ native audio in this case would be for the following: listening/subvocalizing/reading aloud i.e. proper rhythm and pronunciation of words as they fit together, getting used to common collocations, spelling/meaning of the words, and deconstructing to further internalize the grammar structures of French, not Canadian French or whatever.nest0r Wrote:I found this site: http://www.example-sentence.com/french - But looks like it's been hamstrung to encourage some kind of subscription to another site, unfortunately. So I guess if you refresh it 20 or so times each day you'll have random sentences with audio. Better than nothing. ;pThe audio does sound native. The sentences, however, are clearly translated from another language (I would guess English, as the English sentence feels quite natural) and many of them are not idiomatic (from a random sampling, but I didn't have to skip many "correct" sentences to find problematic ones).
It's a nice setup, though: Single word, French sentence, English translation, with clear audio. Must be some way to harness it... but alas, I'm not tech-savvy enough.
Is that a native speaker doing the audio? I'm not good enough to tell.
Actually searching a bit more it may be Canadian French, so depending on your goals it is not necessarily a bad thing, but it doesn't feel like (France) French.
The following sentences have some problems, for instance:
Le tireur a frappé son objectif.
The shooter hit his target.
Les frites sont faîtes à partir des patates.
French fries are made from potatoes.
Le couple a marché à travers le parc en se tenant les mains.
The couple walked through the park holding hands.
J'espère que vous avez eu un vol plaisant.
I hope you had a pleasant flight.
La soupe est trop chaude pour manger.
The soup is still too hot to eat.
Ma peau est trop délicate pour utiliser du savon rugueux.
My skin is too delicate to use harsh soap on.