Joined: Feb 2010
Posts: 36
Thanks:
0
I know that the different ways of saying "I" or "You" have actual meanings, like:
Watashi - "private"
Boku - "servant"
Sesshha - "bumbler"
Kimi - "l__d"
Omae - "(honorable) front" or "the (honorable) person in front of me"
Onore - "(honorable) oneself" (though the opposite is implied either way)
Kisama - "extremely esteemed person" (though the exact opposite meaning is implied)
Otaku - "your (honorable) house" (though such now normally carries a negative meaning)
I wonder...
What does "ore" and "anata" mean?
No, I AM NOT asking about the right ways to use these pronouns, but rather their meanings.
P.S. The "honorable" is put in parentheses, since I think the "o" in front of the pronouns are the "honorable" "o"s. Of course, I am not even an intermediate student of Nipponese, so I am most likely wrong.
Joined: Oct 2008
Posts: 139
Thanks:
2
Very interesting thread and one of the reason I took up languages was to find the real reason behind words, and Japanese is rich with these.
I would also like to add 我(われ)・われわれ to it if it has any special meaning behind it.
Edited: 2010-03-23, 7:04 pm
Joined: Sep 2008
Posts: 819
Thanks:
0
I got an easy one.
私--> あたし ^__^
Joined: Mar 2008
Posts: 885
Thanks:
0
Perhaps someone could correct me, but わたし is a Japanese word. It was only by chance that the kanji 私was used to denote it (in fact a different kanji was used for a while right? Jarv or Aijin/Magamo could clear that up, but I think it was the original chinese 我. So anyway, connotations of private come about from the Chinese character, 私's original meaning of private, pronounced 「シ」.
Anyway if learning the meanings of pronouns if for your own interest then so be it, but if you think learning the meanings of pronouns will help you understand their connotations, nuance, etc I don't think it will be of much help to you. It'd be interesting, but not of much help to your language ability.
Joined: Aug 2008
Posts: 3,289
Thanks:
0
Let's not forget the 田舎 style おいら. And the actually decently polite second person pronoun 其方 (そなた).
Also, 儂 (わし).
Edited: 2010-03-24, 6:57 am
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
The reason that 私 is used as the kanji is that originally (as Jarvik7) indicates, the word わたくし was not a personal pronoun, it was a word meaning "private". The personal pronoun meaning developed later. (liosama: the kanji was assigned to the word because it meant private, not the other way around.)
The Koujien does indicate that 俺 was once used as a second-person pronoun as well as a first-person, but it doesn't say that the second-person meaning was first...I suppose, though, that may be the case since the quotations are for the second-person pronoun are from the Kojiki and the Makura no Soshi.
我 has always been われ, not わたし.
Edited: 2010-03-24, 8:34 am
Joined: Mar 2007
Posts: 3,851
Thanks:
0
What if you are talking about a Mexican landl__d?
Joined: Feb 2010
Posts: 36
Thanks:
0
...never mind that, please. /frustration/
Joined: Jan 2008
Posts: 427
Thanks:
0
I guess that's why Lord Voldemort is He Who Shall Not Be Named.
Joined: Feb 2010
Posts: 36
Thanks:
0
Okay, I will just ask this.
What are the "real" meanings of "temae" and "temee"? (I know that both are provocative forms of "you;" I just want to know their "actual meaning.")
Joined: Mar 2008
Posts: 483
Thanks:
0
手前 = 手前に居る人
I don't think it's any deeper than that.
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
And it took the same path as other things like 己、お前、 and 貴様 in that it used to be polite but now is not. Although actually, it may be that 手前 (pronounced as てまえ, not てめえ) can still be used politely in certain formal usages.
(お前/おめえ is still polite in some dialects, particularly among the elderly.