Joined: Nov 2010
Posts: 901
Thanks:
4
If you want the dictionary itself (with audio) - search rutracker.
Joined: Feb 2007
Posts: 1,558
Thanks:
0
You're suggesting word pitch accent carries a lot of meaning?
Re: dialect. Dictionaries and other texts make it clear that lexical accents change and vary between age groups, etc. The better resources note alternates and trends, but obviously don't try to cover every variation. No one should expect that a dictionary entry is how a word will always sound. Japanese pitch accent, in particular, changes in context (and accent rules are inadequate.)
I was just pointing out that the resources we are using for pitch accent explanations are in fact based on Tokyo dialect, not standard dialect, as you had indicated. And according to those experts, their tables, descriptions and rules apply to standard Japanese.
[edit: It's natural to rely on the intuition of our Japanese friends, but it's probably a good idea to avoid presenting their intuition or explanation as 100% fact on a learning site without some kind of qualification. Language is rarely accurately described in absolute terms.] (Surprisingly, in some of the experiments, native speakers don't fare much better on accent discrimination and identification.)
Since you are creating learning material for distribution, it might be an idea to indicate when content is based on your personal conclusions or the intuitions of native speakers you consult (especially if it contradicts the reference books).
If you haven't already, perhaps check out the approach of Pierrehumbert & Beckman. 1988. _Japanese Tone Structure_ . You can find basic descriptions of their more intonation based analysis in a number of papers. This approach seems to have superseded the old idea of assigning a H or L tone to each mora.
Edited: 2011-11-20, 7:37 pm
Joined: Nov 2010
Posts: 901
Thanks:
4
My granny made an experiment.
She transcribed a Japanese fairy tale and asked her granddaughter to read it to a Japanese person. The grandaugher has no idea about Japanese.
The Japanese person (Tokyo) said he understood everything, but it was pronounced in a typically Western way and that made the story sound funny.
He said it made him think of someone trying to play tennis with a cannonball.
Joined: Dec 2011
Posts: 1
Thanks:
0
Here's my opinion on the whole pitch accent thing...
If you want to sound like a native, or have a very near-native accent, you are at some point going to have to consciously learn pitch accent. I say this, because if you don't, you will not know that there are indeed certain rules which may or may not be broken.
If you don't drop the pitch where a downstep occurs, it is going to sound foreign to a Japanese person.
I believe you can just 'pick it up' to a point - that is on a general level such as sentence level intonation and perhaps some verb endings, but how many people know hashi LH from hashi HL intuitively? My guess is probably not many unless they have actually studied it.
Of course, achieving a near-native accent is probably going to be very time consuming and you'd be better off just trying you're best to imitate as much as you can.
Because I'm quite obsessive over small details (something which actually does get in the way) I do try and memorise the words with an accent - I do this via Cantonese since I have been around it since a young age, I just remember the word as having tones (equivalent to the Cantonese high-level and low-level respectively) and based on that I can usually get my sentence intonation alright.
I say this because before I put a conscious effort into studying the pitch, I would often say a sentence to a Japanese friend and s/he would repeat it back but with a different intonation. Now after consciously trying to correct my accent, when I say a sentence and it is repeated by a Japanese speaker, I usually more-or-less get the pitch right at least. (and that doesn't mean I sound native by far...)