Joined: Oct 2009
Posts: 8
Thanks:
0
I find myself a bit confused as to what the difference is between these two. Are they interchangeable or are there specific situations when one should be used over the other?
An easy-to-follow explanation with examples would be much appreciated.
Thank you.
Joined: Jan 2010
Posts: 1,708
Thanks:
13
Wow, I'm surprised there hasn't been another reply to this. I was going to reply to this earlier but figured someone with little more experience would add a better reply. Hasn't happened yet it seems.
sethg has the jist of it but I'll add a little on to this.
In general I see の時 used in situations to refer to a specific time (think abstract). So you might see it used in situations like 「子供の時」 to mean "When [you] were a child." 「高校生の時」 to mean "When you were a high school student. のころ・ごろ gets used when you are referring to a specific time , like 月曜日のころ, "Around monday" or maybe 6時のごろ "When it was/Around 6 o'clock."
Least this is the way I understand it. Maybe someone will give a better break down on it.
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
That would be 6時ごろ, not 6時のごろ. ごろ used as approximate time is a little different from ころ; in my experience, 時 is more common and ころ is mostly used in certain fixed phrases like 子供のころ or そのころ. I don't think there's any large difference between them, and 子供のとき or そのとき are fine as well.
Joined: Oct 2009
Posts: 8
Thanks:
0
Thank you for your replies. Is ころ usually written in hiragana or kanji (頃)?
Anyway, would the following basically be the same?
子供の時 vs. 子供の頃
16歳の時 vs. 16歳の頃
etc.
From what I gather, その時 seems much more common than その頃. Is that correct?
Also, if I wanted to say "at first," I would need to use 初めの頃 and not 初めの時, right?
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
初めの時 is just fine.
ころ and 頃 are both relatively common.
6時ごろ means "about 6", but you can't really say 6時のころ. So they are slightly different in meaning, or perhaps just usage.
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
Yes, I should have pointed out that 初めの頃, while grammatical and natural, is not the most common way to say "At first". Mesqueeb's suggestions are better. (初めの頃 gets 3million google hits, but seems specific in use.)
Edited: 2010-01-28, 10:05 am
Joined: Oct 2009
Posts: 8
Thanks:
0
Yes, 最初 is used often, but 初めの頃 is used as well (I have verified this with a couple of people).
Anyway, thanks for the responses. Seems there is no concrete explanation, though, as everyone seems to have a different opinion on the matter.