Joined: Aug 2008
Posts: 3,289
Thanks:
0
I ran into this grammatical term and it's sort of unclear to me what it actually means. (I'm reading about it on Japanese wikipedia). So basically, it's said to extend an uninflected word. That really doesn't tell me much, especially since it doesn't even seem to be true. Sure, it seems to be true for verbs, but the 連体形 of i-adjectives takes the き instead of い so it's obviously inflected. And does anyone else agree that this is a form you almost NEVER see? At first it blew my mind, then I remembered the ONE situation where I can remember seeing it: The game 素晴らしき世界.
So what I basically want to know, in a nutshell, is:
What's the difference between 素晴らしき世界 and 素晴らしい世界?
Edited: 2009-12-30, 6:44 am
Joined: Mar 2006
Posts: 2,219
Thanks:
0
In modern Japanese, the 連体形 of verbs and -i adjectives is identical to the dictionary form (終止形). In classical Japanese they were different. Sometimes people use the classical 連体形 to give their language a classical feel, but you'd have to ask a native to find out exactly how the classical 連体形 makes them feel.
Joined: Feb 2007
Posts: 762
Thanks:
0
I've seen ~らしきもの pop up a few times in "normal" contexts. I didn't know what らしき was at the time though, and assumed it was a set phrase or something. Maybe there are still some idiomatic usages that don't sound old-fashioned?
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
Just to round the discussion off, another use of the 連体形 in classical is that it can stand by itself as a noun, i.e. すばらしき could be the equivalent of すばらしいもの (or ひと or whatever). This pops up every so often in modern Japanese when they're trying to purposely use archaic forms.