Back

Funny softbank Commercials

#1



This made be burst with laughter.

Edit: This as well




And this


(actually saw this one with TVants)

Lawl




Favorite







Screw it! I'll just post the whole channel....

http://www.youtube.com/user/otousansoftb...9A466Les8I
Reply
#2



Fan made.
Reply
#3
heh, I've been watching all of these since someone (you?) posted a link in another thread.

My favourite is the one featuring タラーちゃん (Tarantino):



kazelee Wrote:Favorite


What's going on here? Someone please translate for us newbs..
Edited: 2010-01-04, 8:56 am
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#4
I found the premise of a black brother and white dog to be hilarious, despite the undertones.

お兄さん:Tousan, huh, not here. Oh snap!
父さん:Hey, you're being bad. Someone's watching.
お兄さん:Sorry. Where are you?
-- I'm here.
-- Oh! what are doing under here.
-- The house was cold
-- What are you, a cat? Curled up under there (the kotatsu) like that.
-- Not good?
-- Not really.
-- Nyaa
- -Mimicing a cat?
-- Not good?
-- Really no.
-- I want to live in a warm house.
-- Did you read this morning's ad?
-- Not good (If I didn't)?
-- Really really really really really really
-- I don't understand? Which is it?

Tried going from ear all the way up the part about the ad. Then I found this. I'm not sure if the なくs cancel each other or compound the effect though.

Edit: Confirmed that two なく have the affect as a double negative.


息子(部屋に入りながら)
  「お父さーん。あれ?いない」
息子(まんじゅうを見つける)
  「おー!」 ぱくっ。
父 「こら!悪いことしてると誰か見てるぞ」

sounds more like his says としても誰かみてるぞ

息子「ごめんなさいお父さん。でもどこに?」
父 「ここだ」
息子「え?あれ?」
 こたつに駆け寄って布団をめくる
息子「はっ お父さんこんなとこに!」
父 「うちは寒い!」
息子(こたつをのぞきながら)
  「ねこでしょ?こたつで丸くなるのは」
父 「いけないか?」
息子「いけなくないです」
父 「にゃー」
息子「ねこのマネですか?」
父 「いけないか?」
息子「いけなくなくないです」
父 「あったかい家に住みたい!」
息子「あ、今朝の広告みたでしょ?」
父 「いけないか?」
息子「いけなくなくなくなくなくなくなく・・・・」
父 (遮って)
  「どっちだかわからん!!」
Reply