http://bps-research-digest.blogspot.com/...guals.html
"... The researchers recorded the eye movements of 45 bilingual Belgian students as they read sentences in their native Dutch tongue. The key finding was that they read Dutch words faster when the equivalent word in their second language, English, was similar or the same as the Dutch word. Specifically, they spent less time fixating on words like "piloot" ("pilot" in English) than on control words like "eend" (that's "duck" in English).
Van Aassche and her colleagues said this shows that even when bilinguals read sentence after sentence in their native tongue, access to words in their second language remains open, rather than switched off, thus having an effect on the way the native language is processed... "
"... The researchers recorded the eye movements of 45 bilingual Belgian students as they read sentences in their native Dutch tongue. The key finding was that they read Dutch words faster when the equivalent word in their second language, English, was similar or the same as the Dutch word. Specifically, they spent less time fixating on words like "piloot" ("pilot" in English) than on control words like "eend" (that's "duck" in English).
Van Aassche and her colleagues said this shows that even when bilinguals read sentence after sentence in their native tongue, access to words in their second language remains open, rather than switched off, thus having an effect on the way the native language is processed... "
