synewave Wrote:Just came across a sentence in the book I'm reading just now, 親指さがし by 山田悠介(やまだ・ゆうすけ) that goes:
Yamada Yusuke Wrote:山田の姿は見あたらず、どこに住んでいるかも分からない。
Not that I'm an authority, but changing the 「かも分からない」 in this sentence to 「かもしれない」 would make the sentence kind of strange, I think.
To me, in this case, it looks like 「かも分からない」 could be substituted with 「だろう」 or 「かしら」 but not 「かもしれない」。
I don't think this is correct (but I could be wrong).
I think the meaning here is simply that he doesn't know where he lives. If you wanted to say I don't know where he lives or I don't know what he's doing then you would say
彼はどこに住んでいるかわからない。
彼は何をしているかわからない。
The addition of も in this case is simply using it in the 'in addition' sense that it often has. eg. ケーキもパンも好きです = I like both cake AND bread. So in this case 'I haven't seen him lately' AND 'I don't know where he's living'.
If you substituted かもわからない for だろう i.e.
どこに住んでいるだろう。
then the meaning would change to 'I wonder where he's living'. It's the same for かしら (if you're a girl).
You can't substitute かもわからない for かもしれない because of どこ - this is a question, it's not conjecture. You would use かもしれない in a sentence like 東京に住んでいるかもしれない - He might be living in Tokyo. The same sentence with だろう would be たぶん東京に住んでいるだろう, with a similar meaning.
This also brings up the point that だろう can be used for conjecture but when it's used with a question word like どこ or 何, it changes to ?I wonder...'.
Edited: 2007-05-09, 3:01 pm