http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/f...128cz.html
"For example, take the loanword sekuhara, formulated from two English words "sexual" and "harassment." Unflattering concepts such as "sexual harassment" are often expressed in English, ostensibly to distance them from Japanese culture. Sexual harassment is alive and well in Japan, however, and has nothing to do with the English language nor the people who speak it. There are many other words like this, including eizu (AIDS), ecchi (the English "H" but refers to eroticism, i.e.: pornography) and tero (terrorism) all of which give English a bad image. There is a linguistic libel suit brewing here.
Such blights on the English language and culture get the ire of those of us who speak English as a native language in Japan. After all, the Japanese language could make up its own word for "terrorism." It strikes me as politically incorrect to associate such concepts solely with English, a minority language in Japan."
The overall tone of the article is joking, but I thought the above point was interesting. Are they humorously exaggerating or would you say a high percentage of loanwords reflects the above quotes?
Related topic: http://forum.koohii.com/showthread.php?p...9#pid68689 (A link to this interesting essay: http://appling.kent.edu/ResourcePages/Co...lution.htm)
"For example, take the loanword sekuhara, formulated from two English words "sexual" and "harassment." Unflattering concepts such as "sexual harassment" are often expressed in English, ostensibly to distance them from Japanese culture. Sexual harassment is alive and well in Japan, however, and has nothing to do with the English language nor the people who speak it. There are many other words like this, including eizu (AIDS), ecchi (the English "H" but refers to eroticism, i.e.: pornography) and tero (terrorism) all of which give English a bad image. There is a linguistic libel suit brewing here.
Such blights on the English language and culture get the ire of those of us who speak English as a native language in Japan. After all, the Japanese language could make up its own word for "terrorism." It strikes me as politically incorrect to associate such concepts solely with English, a minority language in Japan."
The overall tone of the article is joking, but I thought the above point was interesting. Are they humorously exaggerating or would you say a high percentage of loanwords reflects the above quotes?
Related topic: http://forum.koohii.com/showthread.php?p...9#pid68689 (A link to this interesting essay: http://appling.kent.edu/ResourcePages/Co...lution.htm)
Edited: 2009-11-28, 12:59 am
