Joined: Mar 2009
Posts: 62
Thanks:
0
I'm reading through Tae Kim's grammar guide and I just don't get it. From his examples 好き is a na-adjective? How can this be if there's no na sound in the word? I'm so confused on how this works.
Plus going by this example, what is が doing in the sentence? Is it being a particle or something else?
ボブは魚が好きだ。
Thanks for any help on either questions.
Edited: 2009-12-06, 10:20 pm
Joined: Sep 2008
Posts: 1,674
Thanks:
1
bob likes fish.
it's a na adjective because you can put na on the end of it where appropriate. You don't need it in that sentence but for example if bob told you he likes fish you might ask him...
一番好きな魚は何ですか
Ichiban sukina sakana ha nan desu ka?
What is you're favourite fish?
Ichiban meaning "the number one/most" suki (needs na here because it's an adjective) comes to mean favourite.
好きな人ができた。
sukina hito ga dekita.
"I've found someone I like"
Another sentence illustrating how suki works when used as an adjective. So as you can see here 好きな人 is a "liked person".
Hope that answers it a bit.
Joined: Mar 2009
Posts: 62
Thanks:
0
Yes, that really helped. Thank you so much.
Two more questions.
So if a word doesn't end in い it's automatically a na-adjective? How do you know when it can be a na-adjective?
And why is 好き considered a noun?
Edited: 2009-12-06, 10:56 pm
Joined: May 2009
Posts: 645
Thanks:
0
They're called な adjectives, because you place な after them when they modify a noun. When used alone, and in dictionaries, they won't have な, because it's not part of the word. You can think of the な as a bridge between the adjective and the noun, linking them into a single phrase/unit.
For example: 好き = liked, thus 好きな人 = liked person
元気 = energetic , 元気な子供 = energetic child
きれい = pretty, きれいな人 = pretty person
So just like a normal adjective, you place it in front of the noun, just like in English, except for with a な adjective you simply add な directly after the adjective.
For your sentence, that's just an example of the basic pattern for expressing likes/dislikes: personはthingが好きだ。
トムは漫画が好きだ = Tom likes manga.
お母さんは鮨が好きだ = My mother likes sushi.
You can use the same pattern for expressing dislike (嫌い) as well.
トムは漫画が嫌いだ = Tom dislikes manga.
お母さんは鮨が嫌いだ = My mother dislikes sushi.
Joined: Nov 2009
Posts: 114
Thanks:
0
Something Tae Kim doesn't make a big fuss about (which he needs to) is Japanese word classes. In English, these are things like verbs, nouns, and adjectives. Trouble is, Japanese word classes don't match up 1:1 to English word classes. A better way to define them are with alternate words like verbal, adjectival, and nominal.
Short lesson on Japanese word classes:
Japanese verbals go at the end of clauses. They have forms that end in {u} and {ta}. A verbal can modify a nominal by being placed directly before it to create a subordinate clause. In English we say "the man who eats cake," which, when put into the Japanese order becomes "the eats cake man."
Japanese adjectivals appear at the ends of clauses when they are the predicate. An English sentence like "He is cold" has "is cold" functioning as a predicate. The form of adjectivals is consistent. They always end in {i}. They can modify nominals by being placed directly before them (exactly like in English). Red dog = akai inu. It's worth noting that adjectivals always correspond to the English adjective word class.
The Japanese nominal is a waste-bin word class. Nominals have no common form (i.e. they may end in any sound). Mostly, they are what we think of as nouns. However, some are adjectives. Some, even, are the roots of verbs (formed by adding suru, "to do" to the end).
Now pay attention because this is the important part: nominals can modify other nominals by making use of the particle no; however, nominals that are semantically adjectives must use an alternate particle na when modifying other nominals. Examples: nihon no kuruma = japanese car; kirei na kuruma = pretty car. The only difference is that nihon is a thing (noun), and kirei is a quality (adjective). They are both in the same word class, though, along with suki.
As for your question about suki and ga, the answer is that all Japanese adjectives, whether in the adjectival or nominal word classes, have the built in meaning of "is + adjective." The particle "ga" is (to put it simply) the Japanese subject marker, and if you're going to include the subject of whatever it is that "is liked," you'd mark it with the subject marker. Makes sense, right? A sentence like "kuruma ga suki" actually translates to "car is liked," and if you were to include a topic, it would probably refer to a human, maybe the speaker: "watashi wa kuruma ga suki" = As for me, car is liked.
The general rule of thumb for knowing when to use the particle ga and when to use o is that if something is being operated upon by the predicate use o for what's being operated on and ga for the operator. If the predicate describes a state, uncontrolled by human volition, then use ga. Since adjectives tend to describe states, you're going to want to stick with ga for the most part. You can, of course, replace either ga or o with wa to topicalize that part of the sentence, but that's another story.
Edited: 2009-12-06, 11:35 pm
Joined: Apr 2009
Posts: 488
Thanks:
0
^ Tae Kim covers all that, but in a way that is easy to understand. You're overcomplicating rules which are actually pretty simple.
Edited: 2009-12-06, 11:34 pm
Joined: Mar 2009
Posts: 62
Thanks:
0
Sorry for misjudging you then...
Yes, I understood that it's simple. You just add な to activate it as a na-adjective, but I guess what confused me is that the い-adjective(as the name applies, already actually has the い in the word). So I guess the question was a dumb one, but I guess all questions are dumb to the people who know the answer.
Joined: Mar 2009
Posts: 62
Thanks:
0
Thank you for taking the time wildweathel, that was very thorough. Yeah, I'm hoping to start the sentence method shortly after I get a good understanding. Your post made the な usage clearer, thanks again.
Joined: Feb 2007
Posts: 1,558
Thanks:
0
[shh - that comes later :-)]
Does anyone know any good introductory grammar sites that we can direct people too? Tae Kim is pretty deficient in some areas. And not everyone is interested or able to check out the many good grammar books that often get recommended here.