Joined: Nov 2008
Posts: 502
Thanks:
0
I am aware that i could probably figure most of this out on my own with enough googling, but does anyone care to share a fairly simple explanation of the difference between 大きい and 大きな? I've seen other adjectives that function both ways as well, but I can't think of any other examples at the moment.
Help?
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
Meaningwise there's no difference at all. There are some instances where native speakers are more likely to use 大きな (i.e. 大きな声) but no absolutes that I'm aware of.
Joined: Aug 2008
Posts: 676
Thanks:
0
From what some Japanese people told me (take it with a grain of salt), though the meaning is virtually the same, 大きな and 小さな tend to convey more emotions. One example I was told is how 小さい simply states the fact of something being small, while 小さな can, depending on the context, mean cute... or anything else that is emotional.