Back

Quick Tae Kim sentences question...

#1
Hi guys,

So, I have some sentences I put in my deck a long time ago from Tae Kim's site. I was just wondering... are all of his sentences reliable? I think he might have culled them from the Tanaka Corpus, which is notoriously bad.

Help?
Reply
#2
I'm pretty sure he wrote all of them by himself.
Reply
#3
If you're wondering whether some online site is using the Tanaka corpus, the quick way to check is to stick some phrases from a handful of sentences into the WWWJDIC example search page and see if the sentence comes up in the results. (Best to use several sentences because people don't always keep in sync with corrections.)
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#4
sethg Wrote:I think he might have culled them from the Tanaka Corpus, which is notoriously bad.
From what I understand, most of the problems with the current Tanaka Corpus are bad translations into English or incorrect kanji usage. Aside from that, most (not all) of the Japanese text should be fine. Jim Breen himself has said so:

Jim Breen Wrote:Apart from typos and 変換ミス the Japanese is usually OK, but the English is sometimes either a horrible literal translation, or completely wrong.
The corpus is also several years old, and he said that it's considerably better than it was before. For example, I use an old version of the Tanaka Corpus in WaKan, and when I see a mistake in it, I usually go to WWWJDIC to correct it... only to find that it's been corrected already.

- Kef
Reply
#5
Yeah, I think it's not so much that it's universally awful as that you have to be careful about it, which means it's not so useful if you're at the stage where you can't really tell correct Japanese from bad. (You could say the same about some other sources of Japanese text, like "stuff people have written on the web", of course Smile) You'll note that he says 'often copied out of textbooks' -- I do wonder whether in some of those cases the Japanese text was overly influenced by the English it was a translation of. (after all it's trying to convey the sense of the English original to a native Japanese speaker, not vice versa).

I used to submit examples corrections fairly regularly, but these days I have an electronic dictionary and rely less on EDICT than I used to...
Reply