Over the past few days I've been studying something that's always bugged me, the particle が. What does it really mean? What does it translate to? Every time I hear/read it it's like an unnecessary "Gah?" getting in the way of the sentence.
I've come to realise it doesn't 'mean' anything, it just signifies emphasis on the noun before it and nothing else.
The role of subject is indicated by the noun in sentence initial position. There is no need for a particle to tell us that. Apparently it is used to "connect" that noun with an upcoming verb/adjective, ie. その時歴史が動いた. Here, supposedly the が is telling us that 歴史 is connected to 動いた. Here's a better idea, get rid of が altogether: その時歴史動いた. Everything makes perfect sense still. Try it with any sentence with が in and the results will be the same. The only difference here being emphasis has been dropped from 歴史 for whatever reason. We can still acknowledge it is the subject due to it being a noun in a sentence initial position.
Given, が may often appear to be a subject marker as it is most likely placed besides the subject but this is because it is often necessary to emphasise (ie. it is being brought up for the first time, it is answering a question etc). But it is not necessary if the speaker does not deem that that subject needs stressing (eg. a subjectless sentence, ie 「行きました」 or a sentence containing the 'zero pronoun' subject, ie. 「私は(zero pronoun here, in this case "I")行きました」 Needing no GA to come into play seeing how the subject has already been established/assumed after the topic has been stated). Possibly this could also relate to conversational forms where が is often dropped too, where no-one can be arsed to stress anything unless they really have to.
Trying to deduce what sort of message should be sent to my brain when seeing a word marked by が, I eventually whittled it's meaning down to: 'が indicates that the word it marks: is (in the state of (the action of)):' But does this not go without saying? Rather, が is used to add a dash of salt to the word, a nuance, for whatever reason the speaker deems fit (most likely context). In some ways perhaps it could be compared to italic words in English.
WA marks the topic, が stresses what it marks. If a student can become understanding of when or when not emphasis must be thrown on a subject they could become much more efficient in differentiating between は and が.
Well these are just my thoughts really. I'm only posting it because I've read a few explanation on GA and have never come across it not being referred to as a subject marker. Am I speaking bullshit, stating the obvious, wrong? What do you guys think?
I've come to realise it doesn't 'mean' anything, it just signifies emphasis on the noun before it and nothing else.
The role of subject is indicated by the noun in sentence initial position. There is no need for a particle to tell us that. Apparently it is used to "connect" that noun with an upcoming verb/adjective, ie. その時歴史が動いた. Here, supposedly the が is telling us that 歴史 is connected to 動いた. Here's a better idea, get rid of が altogether: その時歴史動いた. Everything makes perfect sense still. Try it with any sentence with が in and the results will be the same. The only difference here being emphasis has been dropped from 歴史 for whatever reason. We can still acknowledge it is the subject due to it being a noun in a sentence initial position.
Given, が may often appear to be a subject marker as it is most likely placed besides the subject but this is because it is often necessary to emphasise (ie. it is being brought up for the first time, it is answering a question etc). But it is not necessary if the speaker does not deem that that subject needs stressing (eg. a subjectless sentence, ie 「行きました」 or a sentence containing the 'zero pronoun' subject, ie. 「私は(zero pronoun here, in this case "I")行きました」 Needing no GA to come into play seeing how the subject has already been established/assumed after the topic has been stated). Possibly this could also relate to conversational forms where が is often dropped too, where no-one can be arsed to stress anything unless they really have to.
Trying to deduce what sort of message should be sent to my brain when seeing a word marked by が, I eventually whittled it's meaning down to: 'が indicates that the word it marks: is (in the state of (the action of)):' But does this not go without saying? Rather, が is used to add a dash of salt to the word, a nuance, for whatever reason the speaker deems fit (most likely context). In some ways perhaps it could be compared to italic words in English.
WA marks the topic, が stresses what it marks. If a student can become understanding of when or when not emphasis must be thrown on a subject they could become much more efficient in differentiating between は and が.
Well these are just my thoughts really. I'm only posting it because I've read a few explanation on GA and have never come across it not being referred to as a subject marker. Am I speaking bullshit, stating the obvious, wrong? What do you guys think?
Edited: 2009-10-21, 9:48 am

But the Rubin dude still says が is a subject marker which I don't think it is.