Taking an exemple I just saw from another thread, "podcast" is spelled ポッドキャスと in katakana, and never ポドカスト or ポッドカスト. But why in some words write キャ instead of カ, and in other words not?
I've also seen other combinations being used, so my question isn't really specific to this word, but it's a good example since "poddokasuto" definitely shouldn't be read "poddokyasuto". Could it be because the "ka" syllable is accented (thus longer) in the english word and the japanese use キャ to make it last two morae?..
I've also seen other combinations being used, so my question isn't really specific to this word, but it's a good example since "poddokasuto" definitely shouldn't be read "poddokyasuto". Could it be because the "ka" syllable is accented (thus longer) in the english word and the japanese use キャ to make it last two morae?..

