Back

Misadventures in text encoding

#1
From an article on a historical British battle in Africa:

"Less than thirty minutes after the battle started, the British line had been pounded into a rough inverted 鏑 with the short leg secured to the camp and the long leg running along a donga, or dry creek bed."

That's quite some pounding.

Later on, an encoding issue that I can only begin to imagine echoes the unimaginably obnoxious practice of replacing the first letter of a word with kanji: "British High Commissioner in South Africa, Sir Henry Bartle Frere had adopted what came to be known as a 吐orward policy."

吐orward policy? Really?

There are a few other issues, but it's mostly the idea of British battle lines being pounded into elaborate kanji that tickled my fancy enough to post.

~J
Reply