YogaSpirit Wrote:What are the big mistakes you consider having done and that have delayed quite a lot your reaching that level of fluency?
I don't know about delay "a lot", but here are a couple of recommendations based on my own mistakes and observing some of the mistakes of my students.
- Don't neglect pronunciation. There's a tendency to think that if you've learned to read the kana, you know how to pronounce Japanese. But there are a lot of little aspects to Japanese like nonvoiced vowels and the "n" mora that take a little work. Japanese pronunciation is undeniably simpler than many other languages, but that doesn't mean it can be neglected entirely.
- Don't neglect grammar explanations. I know this is a controversial statement, and I want to make it clear what I'm saying here. I absolutely agree that the most important thing to do is read/listen to a lot of Japanese, but reading good grammatical explanations along with the Japanese sentences can go a long way towards helping you avoid mistaken inferences. (This is drawn directly from my own experience -- when I began teaching Japanese and had to intensively study the grammatical explanations in Japanese: The Spoken Language, I found quite a lot that I didn't know or had learned wrong, and it improved my comprehension of Japanese a great deal even though this was an introductory textbook and I had passed JLPT 1. As a specific example, at this point I had played hundreds of hours of Japanese RPGs and seen "wa" and "ga" many, many times, but it wasn't until I read JSL's wa/ga explanations and really started looking for how it was used that I started picking up on a lot of the finer points of its use.) You should always be reading Japanese a lot, lot more than reading about Japanese, though.
Some people will claim that you don't need grammatical explanations because you will eventually develop a "feel" for how things work, but unless I am just particularly bad at making inferences, your "feel" will sometimes turn out to be wrong. I've seen some people go on to say that even if you're wrong at first, you'll eventually correct yourself, but I also don't think this is true -- once you have the conception that you think you understand something, it's very hard to figure out on your own that you actually don't.
- Don't neglect katakana. There is a lot of katakana in native Japanese material, and an inability to fluently read katakana strings (and understand what words they represent) will harm your ability to read Japanese fluently. Especially since so many of these words you already know from English, having a mastery of katakana gives you a huge benefit. There's a tendency for people to look at kana as something you have to get out of the way as quickly as possible so that you can start on kanji, but this can lead to problems.
- Don't neglect the readings of kanji. I'm not talking about RTK here; I'm talking about when you are actually reading real Japanese sentences for practice, don't let yourself get away with "I know what this means but I don't know how to read it". If that's the case what it probably means is that you're switching back and forth between Japanese and your native language (i.e. connecting kanji with your native language rather than Japanese), which is a barrier to fluent reading.
I think that's the major points for me -- as for your main question, I think it was maybe 5 years before I was reading things I was interested in with substantial comprehension and reasonable dictionary use. Other people may take less or more time; I don't know.
Edited: 2009-10-04, 7:46 pm