Joined: Feb 2009
Posts: 32
Thanks:
0
Hi,
I recently started to watch the news video clips on the NHK website and some other stuff on Youtube that seems to be recorded directly from Japanese TV. It seems like they use subtitles everywhere, even though the broadcast is in Japanese language and native Japanese people should not have any problem understanding them at all.
Why is that? Are the dialects so distinct that some do not understand "Standard Japanese" at all? (I heard that in Chinese cinemas, this technique is indeed used because Chinese dialects differ extremely)
Greetings,
Andreas
Joined: Nov 2007
Posts: 713
Thanks:
0
Obviously, it must be so that all the gaijin learning Japanese get nice subtitles when they download Japanese TV from abroad.
Joined: Jul 2009
Posts: 231
Thanks:
0
It's because Japanese is a language rich in homophones, dialects, and regional accents that half the time they don't even know what the hell they're saying. The subtitles help, but even still, a sad condition it be.
Either that or they just like kanji.^^
I heard a theory that it was to brain wash an instruct them, much like the fake applause in many sitcoms.
Joined: Jun 2009
Posts: 70
Thanks:
0
I'm sure the homophone thing plays a part, but I think it just makes sense to have subtitles when you're watching the news. It's much much quicker and accurate to read something than to just hear it, in most situations.
Actually the more I think about it, the more the homophone concept makes sense, because that would explain why they put subtitles on the previews for the next episodes of dramas. Hmm. Well whatever, I still like to watch my news with subtitles, even in english.
Joined: Sep 2008
Posts: 84
Thanks:
0
I was thinking about this before, perhaps it's because they like game shows/talent type shows so much (or at least have so much of them), and in those shows, the actual visual stuff is pretty boring so they need to spice it up with crazy subtitles in their crazy fonts, and I guess maybe the news just copied other TV? Interesting though.
Edited: 2009-09-10, 9:02 pm
Joined: May 2009
Posts: 57
Thanks:
0
I thought it was so someone interviewed in Kyushu who might be speaking in their local dialect can be understood clearly and easily by someone living in Hokkaido or anywhere where they aren't accustomed to that particular dialect. Similar to how English news/documentaries put subtitles when English is spoken in either a heavy foreign accent or by an overseas English speaker etc.
Edited: 2009-09-11, 5:06 am
Joined: Mar 2008
Posts: 1,533
Thanks:
0
Maybe they just aren't as afraid of reading as we are, so subtitles don't make all the idiots scream bloody murder.
Personally, I think every show should have subs in its own language, just so you can be -sure- what's being said.
Joined: May 2009
Posts: 1,030
Thanks:
0
First off, we can orally communicate without any problems. We don't use pens and papers when talking to others. We can enjoy radio without subs. Please don't spread the ridiculous myth that the Japanese language is so absurd and has so many homophones it needs subs to understand. Thank you.
The subs on variety/comedy shows are one of techniques to make shows funnier, more interesting and so on. They're there for special effects. If I remember correctly, this became popular about 10 years ago, and some people didn't like it. Some even argued the quality of comedians' jokes was deteriorating because of the subs.
As for subtitles in news programs, why don't English TV news programs have them? I don't see any reason not to. The purpose of news programs is to disseminate information, and subtitles help people with hearing impairments and are useful to everyone, especially when you watch news in a noisy place. You can follow what's going on without audio. It also reduces possible ambiguity and shows spellings of proper nouns that are not always easy to guess. It's not always possible to turn on closed captions.
I wonder why some English speakers ask that question. I thought they'd ask why English news programs don't have subtitles. Seriously, why don't they have this simple and useful thing? Is there anything negative about it?
Edited: 2009-09-11, 9:24 am
Joined: May 2009
Posts: 645
Thanks:
0
There isn't really a single answer to this question, and I don't know if I can add anything to what has already been said. However, I'd like to mention that subtitles on TV aren't really used that much for training children at reading. In places like Taiwan and Chinese subtitles can be used heavily for that effect, but in Japan that really isn't one of the intended purposes.
A lot depends on specifically the media though. In news it's mostly for clarity, and so it can be watched in noisy places, or without volume, etc. In light entertainment it's for special effect of sorts.
I personally enjoy the surplus of subtitles. Often when I am watching a show, I'll miss something said because of the noises in my environment interfering, but because of subtitles it isn't a problem.
Joined: Mar 2009
Posts: 477
Thanks:
0
I knew バラエティー kind of shows used it extensively for Manga kind of effects, but I didn't think NHK news used it that much so I went there and watched it. and...
Oh, yea, they use it all over the place. I don't know why I've never noticed it. May be it's true, J people do love Kanji so much. It makes the news feel something like a hybrid of papers and TV news and it's just more lucid that way. It could be just me but regardless, I don't think it's because of dialects. I don't usually see people who have strong enough accent for me to not comprehend them on TV.
Edited: 2009-09-11, 8:00 pm
Joined: Jan 2008
Posts: 160
Thanks:
0
Its weird how the subtitles don't exactly match what the person says sometimes or how its not every word but some picked phrases. And how its all bubbly and colorful fonts used even in the news.
Is Closed Caption an option in Japan?
Joined: Mar 2009
Posts: 477
Thanks:
0
Hey Magamo,
Excuse my presumption, but it was just a dude talk. He never said Japanese is retarded or anything. He just said J people might like Kanji so much which I think is true. You ARE an English speaking person too so I don't think you should make it into an English vs Japanese kind of situation. 偉そうで申し訳ないけど…
Stupid people are stupid regardless of the language they speak. I speak English and Japanese and I'm stupid so what can you say?
By the way, TV programs in the states usually have Closed Caption which is subtitles that you can turn on and off with a press of button. I think that's a pretty good idea too.