ファブリス Wrote:幽か 【かすか】 (adj-na,n) faint, dim, weak, indistinct, hazy, poor, wretchedI have been wondering about this for a while, but maybe the keyword is just a label, and what we should all really be doing is identifying chiefly with the feeling that the kanji is intended to provoke, NOT the keyword.
For example, you may imagine that Frodo and Sam became very weak, and actually became hazy as some kind of magical effect of the spider's poison. Then when you recall the image you have directly the right concept in mind.
The kanji also means "deep and remote, secluded", hence the mountain radical. So you can make a story closer to the meaning, or closer to the primitives that the kanji contains (the origin of the character, if it's an old one). The best is to try and get the meaning as well as the primitives in the story in the way that makes a little sense and also carries the concept.
In Fabrice's above example, the kanji used has a variety of meanings, and thus provokes a certain feeling and mood. What we should be trying to do is connect that feeling with the Kanji, and somehow create a story that conveys this feeling under the constraint that the primitives be referenced in the imagery of the story that you are creating. I think this is the ideal situation.
A word in Japanese, just like in English, can be used in a variety of contexts and can have multiple meanings. When we hear a certain word, say... "friction" in English, it has many meanings. When I hear this word, I feel a little claustrophobic, like something is awry. I think of heat and a match lighting, and I even feel a little aroused. From all these individual meanings, this one word has created a feeling or mood, something more complex than a single meaning. If we were to translate "friction" into Japanese, it could possibly be a word that has only one of these meanings in common in addition to a slew of completely new meanings. In other words, the feel of the word and the situations in which it is used could be (and probably are) totally different. The feel of the word is the core.
Fabrice mentioned that when you read the Kanji, it is much easier if you connect with the feel of the words because then you have the instincts that you are supposed to have. Heck, it might even be useful for when you want to write something! You can feel your way through what you are trying to say...
BUT... if this is not possible, it is at least good to create a limmerick or funny imagery (like the Cartman story) so that you can at least have an intermediary way of getting to where you want to be.
Thoughts?
