Back

Bull's Eye, frame 69

#1
Is it supposed to be a literal bull's eye, as in the animals eye, or just a target bull's eye?

Thanks in advance.
Reply
#2
The target. Although I've only ever seen it used to mean "like/ish" -ish would probably be a better keyword looking back on it.
Reply
#3
yeah, mezbup's right. Although one meaning is target, its main purpose is turn a noun into an adjective. So, in addition to "-like" or "-ish," "-al" would also be a good way to think of it (music --->musical, history--->historical, etc)

But that doesn't provide the visual "hook" that the bull's eye does.
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#4
This character is the Chinese version of the particle "の", if that helps (it did for me). It's "keyword" meaning in my SRS:

普通話: OF; CLEAR, ACCURATE
日本語: TARGET; ADJECTIVAL SUFFIX
Reply
#5
Yeah, that keyword screwed me up for quite a while.
Reply