Joined: Sep 2008
Posts: 1,674
Thanks:
1
I'm having trouble distinguishing between when 家 is read as uchi and when its read as ie.
So... whats the diff?
Joined: Dec 2008
Posts: 42
Thanks:
0
This gets brought up a lot. IIRC, it's uchi for your house and ie for a house.
Joined: Oct 2007
Posts: 4,582
Thanks:
0
Might be better to say that if you're talking about the house as a home, use うち, and if as a house, then いえ. That is, it depends on the level of familiarity and intimacy... For instance, you might hear someone refer to their grandparent's 家 as うち, or discuss how they'll build their own 家, pronouncing it as いえ. Correct me if I'm wrong, ppl. ;p
Joined: Jan 2008
Posts: 427
Thanks:
0
It's uchi when you want to convey more of a family sense. You can use this with other people's houses too. It is normally written in hiragana. It will sometimes be written in kanji, but for these cases it is more of what you get out of context.
And it's ie when it more of just a building in which people reside. You can use this anyone and it's normally written in kanji.
Joined: Dec 2007
Posts: 464
Thanks:
0
A Japanese person once told me that if it's in kanji then it's ie, and if it's uchi in hiragana then it's uchi. That is, the kanji is always ie.
Joined: Mar 2009
Posts: 477
Thanks:
0
To me,うち(家) has a feeling of 内(うち)= inside, my side, mine. Like うちの学校 = my school, うちの親 = my parents, うちの会社 = my company, うちら = us, and うち = my home.
いえ on the other hand, simply means 'house' and 'clan'.
edit: You can say あなたの おうち.
Edited: 2009-08-10, 2:43 am